• A
  • A
  • A
  • ABC
  • ABC
  • ABC
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Regular version of the site

"The Magic of Innovation: New Techniques and Technologies in Teaching Foreign Languages"

"The Magic of Innovation: New Techniques and Technologies in Teaching Foreign Languages" held in Moscow on 4-5 October 2013. The event was hosted by the Moscow State Institute of Foreign Relations (MGIMO University), and was timed to coincide with the 70th anniversary of the University’s School of International Relations.

The event was attended by the Forensic Linguistics Group representatives.


Svetlana V. Vlasenko, the Head of the Forensic Research-&-Study Group made a presentation entitled EQUIVALENCE-RELATED MATTERS: TRANSLATION STUDIES PARADIGM REVISITED.

 

  The presentation abstract is below:



EQUIVALENCE-RELATED MATTERS: TRANSLATION STUDIES PARADIGM REVISITED

Svetlana V. Vlasenko

 

No translation can be assessed or ‘measured’ in terms of quality when there is no concord among translated studies scholars on either equivalence or adequacy as the primary notions underlying the great majority of subordinated issues. Besides, there is no clear-cut definition which would suit the entire translation profession dealing with multiple texts in multiple tongues on a daily basis. The translation equivalence is believed to be strongly dependent on a basic unit – a unit of translation – singled out in the translated text. Different approaches to defining the equivalence-related matters and its unit-driven nature are explored.