• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Регламент Совета Европейского Союза 2201/2003 от 27 ноября 2003 г."О юрисдикции, признании и приведении в исполнение судебных решений по семейным делам и делам об обязанностях родителей"

  

Глава I
Сфера применения и определения

Статья 1
Сфера применения

1. Вне зависимости от подведомственности и подсудности дела, настоящий Регламент применяется в гражданских спорах, предметом которых является:

(а) развод, установление раздельного проживания супругов или признание брака недействительным;

(b) получение, осуществление, передача, ограничение, прекращение родительских обязанностей.

2. Споры, указанные в параграфе 1(b), могут быть связаны, в частности, с:

(а) правом на совместное проживание с ребенком и воспитание, а также правом на доступ к ребенку;

(b) установлением опеки, попечительства и аналогичными правовыми институтами;

(с) назначением лица или органа, осуществляющего заботу о ребенке или его имуществе, представляющего интересы и оказывающего помощь ребенку, а также определением соответствующих функций такого лица или органа;

(d) помещением ребенка в приемную семью или специальное учреждение;

(е) мерами по защите ребенка, связанными с управлением, сохранением или распоряжением имуществом ребенка.

3. Положения настоящего Регламента не применяются к:

(а) установлению или оспариванию родительского статуса;

(b) решениям об усыновлении, мерам по подготовке к усыновлению или признанию недействительным и отмене усыновления;

(с) спорам об имени и фамилии ребенка;

(d) вопросам эмансипации;

(е) алиментным обязательствам;

(f) доверительному управлению и наследственным правоотношениям;

(g) мерам, принимаемым в качестве юридической ответственности за преступления, совершенные детьми.

Статья 2
Определения

Для целей настоящего Регламента:

1. термин "суд" охватывает все органы власти в государствах-членах ЕС, уполномоченные разрешать споры в установленных Статьей 1 пределах действия настоящего Регламента;

2. термин "судья" применяется в отношении судьи или иного должностного лица, обладающего аналогичными полномочиями в вопросах, входящих в сферу действия настоящего Регламента;

3. термин "государства-члены ЕС" обозначает все государства-члены ЕС, за исключением Дании;

4. термин "судебное решение" обозначает решения о разводе, установлении раздельного проживания супругов или признании брака недействительным, равно как решения о родительских обязанностях, вынесенные судами государств-членов ЕС, вне зависимости от наименования такого решения, включая постановление, приказ или определение;

5. термин "принявшее государство-член ЕС" применяется в отношении государства-члена ЕС, на территории которого было принято решение;

6. термин "исполняющее государство-член ЕС" применяется в отношении государства-члена ЕС, на территории которого решение должно быть исполнено;

7. термин "родительские обязанности" подразумевает все права и обязанности в отношении лица или имущества ребенка, которыми физическое или юридическое лицо наделено судебным решением, указанием законодательного акта или имеющим юридическую силу соглашением. Термин включает определение прав на совместное проживание с ребенком и воспитание, а также право на доступ к ребенку;

8. термин "носитель родительских обязанностей" обозначает любое лицо, наделенное родительскими обязанностями в отношении ребенка;

9. термин "право на совместное проживание с ребенком и воспитание" включает права и обязанности по уходу за ребенком и, в частности, право определять место проживания ребенка;

10. термин "право на доступ к ребенку" включает, в частности, право на временное перемещение ребенка из места его постоянного проживания в иное место;

11. термин "незаконное перемещение или удержание" обозначает перемещение или удержание ребенка, при котором:

(а) происходит нарушение прав на совместное проживание с ребенком и его воспитание, приобретенных лицом в соответствии с решением суда, указанием законодательного акта или имеющим юридическую силу соглашением в соответствии с законодательством государства-члена ЕС, в котором ребенок проживал непосредственно до его перемещения или удержания;

и

(b) в момент перемещения или удержания права на совместное проживание с ребенком и его воспитание фактически осуществлялись лицами совместно или по отдельности, или осуществлялись бы, если бы не произошло перемещение или удержание. Проживание с ребенком и его воспитание следует считать осуществляемым совместно, когда в соответствии с решением суда или указанием закона один из носителей родительских обязанностей не может принимать решение об определении места постоянного жительства ребенка без согласия другого носителя родительских обязанностей.

Глава II
Юрисдикция

Раздел 1
Развод, установление раздельного проживания супругов или признание брака недействительным

Статья 3
Общая юрисдикция

1. Споры, связанные с разводами, установлением раздельного проживания супругов или признанием брака недействительным, подведомственны судамгосударства-члена ЕС,

(а) на территории которого:

- супруги постоянно проживают, или

- супруги проживали до последнего времени, поскольку один из них по-прежнему там проживает, или

- постоянно проживает ответчик, или

- постоянно проживает каждый из супругов, в случае подачи встречных заявлений, или

- постоянно проживает заявитель, если он или она проживал(ла) там не менее года непосредственно до подачи заявления, или

- постоянно проживает заявитель, если он или она проживал(ла) там не менее шести месяцев непосредственно до подачи заявления, и является либо гражданином государства-члена ЕС, либо, если речь идет о Соединенном Королевстве или Ирландии, имеет домицилий;

(b) гражданством которого обладают оба супруга, либо, если речь идет о Соединенном Королевстве или Ирландии, в котором оба супруга имеют домицилий.

2. Для целей настоящего Регламента, термин "домицилий" имеет то же значение, которое придается ему в правовых системах Соединенного Королевства и Ирландии.

Статья 4
Встречный иск

Суд, в производстве которого в соответствии со Статьей 3 находится дело, должен также обладать полномочиями по рассмотрению встречного иска, поданного в соответствии с положениями настоящего Регламента.

Статья 5
Преобразование раздельного проживания в развод

Без ущерба действию Статьи 3, суд государства-члена ЕС, принявший решение о раздельном проживании супругов, должен обладать полномочиями по преобразованию указанного решения в решение о разводе, если это предусмотрено законодательством государства-члена ЕС.

Статья 6
Исключительный характер юрисдикции в соответствии со Статьями 3, 4 и 5

Супруг, который:

(а) постоянно проживает на территории государства-члена ЕС; или

(b) является гражданином государства-члена ЕС, или, если речь идет о Соединенном Королевстве или Ирландии, имеет домицилий на территории одного из указанных государств, может быть привлечен в качестве ответчика в ином государстве-члене ЕС только в соответствии со Статьями 3, 4 и 5.

Статья 7
Остаточная юрисдикция

1. Если ни один суд в государстве-члене ЕС не обладает юрисдикцией в соответствии со Статьями 3, 4 и 5, подведомственность должна определяться каждым государством-членом ЕС в соответствии с национальным законодательством.

2. В отличие от ответчика, который не проживает постоянно на территории государства-члена ЕС, не является гражданином государства-члена ЕС или, если речь идет о Соединенном Королевстве или Ирландии, не имеет домицилия на территории одного из указанных государств, любой гражданин государства-члена ЕС, который постоянно проживает на территории иного государства-члена ЕС, вправе, как и граждане такого государства, пользоваться правилами подведомственности, применяемыми в таком государстве.

Раздел 2
Родительские обязанности

Статья 8
Общая юрисдикция

1. Суды государств-членов ЕС должны обладать юрисдикцией по спорам о родительских обязанностях в отношении ребенка, который постоянно проживает в данном государстве-члене ЕС на момент рассмотрения спора в суде.

2. Параграф 1 следует применять с учетом положений Статей 9, 10 и 12.

Статья 9
Пролонгированная юрисдикция по предыдущему месту жительства ребенка

1. В случае если ребенок на законных основаниях перемещается из одного государства-члена ЕС в другое и приобретает там новое постоянное место жительства, суды государства-члена ЕС по прежнему месту жительства ребенка должны, в рамках исключения из норм Статьи 8, сохранять юрисдикцию в отношении ребенка в течение трех месяцев с момента перемещения. Это обусловлено необходимостью внесения изменений в судебные решения о правах на доступ к ребенку, вынесенные в таких государствах-членах ЕС до того, как ребенок был перевезен, когда обладатель права на доступ продолжает проживать в государстве-члене ЕС - бывшем месте постоянного проживания ребенка.

2. Параграф 1 не применяется, если обладатель права на доступ к ребенку, указанный в параграфе 1, принял юрисдикцию судов государства-члена ЕС, являющегося новым постоянным местом жительства ребенка, участвуя в судебных процессах, проходящих в таких судах, и не оспаривая их юрисдикцию.

Статья 10
Юрисдикция в случаях похищения детей

В случае незаконного перемещения или удержания ребенка суды государства-члена ЕС, в котором ребенок постоянно проживал непосредственно перед незаконным перемещением или удержанием, сохраняют свою юрисдикцию до тех пор, пока ребенок не приобретет постоянное место жительства в ином государстве-члене ЕС и:

(а) каждое лицо, организация или иной субъект, обладающий правом на совместное проживание с ребенком и его воспитание, не согласится с его перемещением или удержанием;

или

(b) ребенок проживал в ином государстве-члене ЕС в течение периода не менее одного года после того как лицо, организация или иной субъект, обладающий правом на совместное проживание с ребенком и его воспитание, узнал или должен был узнать о местонахождении ребенка, и ребенок был поселен в новом месте, при условии выполнения хотя бы одного из следующих условий:

(i) в течение одного года после того, как обладатель права на совместное проживание с ребенком и его воспитание узнал или должен был узнать о местонахождении ребенка, в компетентный орган власти государства-члена ЕС, куда ребенок был вывезен или где он удерживается, не была подана просьба о возвращении ребенка;

(ii) просьба о возвращении ребенка, поданная обладателем права на совместное проживание с ребенком и его воспитание, была отозвана, и никакое новое прошение в установленный в параграфе "i" период времени подано не было;

(iii) дело, рассматриваемое в суде государства-члена ЕС, где ребенок постоянно проживал непосредственно перед незаконным перемещением или удержанием, было прекращено в соответствии со Статьей 11(7);

(iv) решение о совместном проживании с ребенком, не являющееся основанием для возвращения ребенка, было принято судом государства-члена ЕС, в котором ребенок постоянно проживал непосредственно перед незаконным перемещением или удержанием.

Статья 11
Возвращение ребенка

1. Когда лицо, организация или иной субъект, обладающий правом на совместное проживание с ребенком и его воспитание, обращаются в уполномоченный орган власти государства-члена ЕС с просьбой о вынесении решения на основании Гаагской Конвенции от 25 октября 1980 г. о некоторых гражданско-правовых аспектах международного возвращения похищенных детей (в дальнейшем "Гаагская Конвенция 1980 г."), с тем чтобы добиться возвращения ребенка, который был незаконно перемещен или удерживается в государстве-члене ЕС, не являющемся государством-членом ЕС, где ребенок постоянно проживал непосредственно перед незаконным перемещением или удержанием, следует применять параграфы 2-8.

2. При применении Статей 12 и 13 Гаагской Конвенции 1980 г. необходимо обеспечить возможность заслушивания мнения ребенка в судебном разбирательстве, если это является целесообразным с учетом его возраста и степени зрелости.

3. Суд, в который подано заявление о возвращении ребенка, оформленное в соответствии с параграфом 1, должен незамедлительно возбудить производство по заявлению, используя наиболее быстрые процедуры рассмотрения дела, предусмотренные национальным законодательством.

Без ущерба действию положений параграфа 1 суд должен принять решение не позднее 6 недель после подачи заявления, за исключением случаев, когда особые обстоятельства препятствуют этому.

4. Суд не вправе отказать в возвращении ребенка на основании Статьи 13(b) Гаагской Конвенции 1980 г., если установлено, что были приняты надлежащие меры по обеспечению безопасности ребенка после его или ее возвращения.

5. Суд не вправе отказать в возвращении ребенка, если лицу, подавшему заявление о возвращении ребенка, не была предоставлена возможность высказать свое мнение.

6. Если судом был вынесен приказ о невозвращении ребенка на основании Статьи 13 Гаагской Конвенции 1980 г., суд обязан незамедлительно либо непосредственно, либо через свой центральный орган передать копию судебного приказа о невозвращении и все относящиеся к делу документы, в частности, протокол судебного заседания, в суд, обладающий соответствующей юрисдикцией или орган государственной власти государства-члена ЕС, где ребенок постоянно проживал непосредственно перед незаконным перемещением или удержанием, в соответствии с национальным законодательством. Суд должен получить все указанные документы в течение одного месяца с даты подписания приказа о невозвращении.

7. Если в судах государства-члена ЕС, где ребенок постоянно проживал непосредственно перед незаконным перемещением или удержанием, дело не рассматривалось ранее по инициативе одной из сторон, суд или орган государственной власти, получивший информацию, указанную в параграфе 6, должен сообщить ее сторонам и привлечь их для приведения их аргументов в суде, в соответствии с национальным законодательством, в течение трех месяцев с даты уведомления, чтобы суд мог разрешить вопрос о совместном проживании и воспитании ребенка.

Без ущерба действию установленных настоящим Регламентом правил о юрисдикции, суд должен прекратить производство по делу, если в установленный период времени никакие доводы сторон в суд не поступили.

8. Несмотря на принятое судом на основании Статьи 13 Гаагской Конвенции 1980 г. решение о невозвращении ребенка, любое последующее решение о возвращении, которое вынесено судом, обладающим юрисдикцией в соответствии с настоящим Регламентом, в целях обеспечения возвращения ребенка подлежит исполнению на основании Раздела 4 Главы III.

Статья 12
Установление договорной юрисдикции

1. Суды государства-члена ЕС, к подведомственности которых в силу Статьи 3 относится рассмотрение заявлений о разводах, установлении раздельного проживания супругов, признании браков недействительными, должны обладать юрисдикцией в отношении всех споров о родительских обязанностях, связанных с предметом указанных заявлений, когда:

(а) хотя бы один из супругов наделен родительскими обязанностями в отношении ребенка;

и

(b) супруги и носители родительских обязанностей прямо или косвенно соглашаются с рассмотрением дела в данном суде уже в ходе судебного разбирательства, и при этом интересы ребенка обеспечиваются наилучшим образом.

2. Юрисдикция, указанная в параграфе 1, прекращается, как только:

(а) судом вынесено решение об удовлетворении или об отказе в удовлетворении заявления о разводе, установлении раздельного проживания супругов, признании брака недействительным;

(b) в случаях, когда судебное разбирательство по делам о родительских обязанностях еще продолжается к моменту, указанному в параграфе "а", - когда судом вынесено решение по итогам такого разбирательства;

(с) судебные разбирательства, указанные в параграфах "а" и "b", завершены по иным причинам.

3. Юрисдикция судов государств-членов ЕС должна распространяться на дела, вытекающие из споров о родительских обязанностях, в случаях, не указанных в параграфе 1, если:

(а) ребенок имеет устойчивую связь с таким государством-членом ЕС, в частности, в силу того, что один из носителей родительских обязанностей постоянно проживает на территории данного государства-члена ЕС, либо же ребенок является гражданином такого государства-члена ЕС;

и

(b) все стороны прямо или косвенно соглашаются с рассмотрением дела в данном суде уже в ходе судебного разбирательства и при этом интересы ребенка обеспечиваются наилучшим образом.

4. В случае если ребенок постоянно проживает на территории третьего государства, не ратифицировавшего Гаагскую Конвенцию от 19 октября 1996 г. о юрисдикции, применяемом праве, признании, исполнении решений, сотрудничестве по вопросам о родительской ответственности и мерах по защите детей, подведомственность спора в соответствии с данной Статьей следует определять в интересах ребенка, в частности, если будет установлено, что невозможно провести судебное разбирательство в указанном третьем государстве.

Статья 13
Юрисдикция по месту нахождения ребенка

1. В случаях, когда невозможно установить постоянное место жительства ребенка и юрисдикция не может быть определена по правилам Статьи 12, дело подлежит рассмотрению судами государства-члена ЕС, в котором находится ребенок.

2. Параграф 1 также применяется к детям-беженцам и детям, перемещенным в другое государство ввиду происходящих в стране беспорядков.

Статья 14
Остаточная юрисдикция

Если ни один суд в государстве-члене ЕС не обладает юрисдикцией в соответствии со Статьями 8-13, подведомственность должна определяться каждым государством-членом ЕС в соответствии с национальным законодательством.

Статья 15
Передача дела для рассмотрения в суд по принципу наилучшего расположения

1. В порядке исключения суды государства-члена ЕС, наделенные полномочиями для рассмотрения дела по существу, в случае если будет установлено, что суд иного государства-члена ЕС, с которым у ребенка имеется устойчивая связь, более благоприятно расположен для рассмотрения дела или отдельной его части и при этом интересы ребенка обеспечиваются наилучшим образом:

(а) приостанавливают рассмотрение дела или какой-то его части и предлагают сторонам предъявить свои требования в суд иного государства-члена ЕС в соответствии с параграфом 4; или

(b) предлагают суду иного государства-члена ЕС взять на себя полномочия по рассмотрению дела в соответствии с параграфом 5.

2. Параграф 1 следует применять:

(а) на основании заявления стороны по делу; или

(b) по собственной инициативе суда; или

(с) на основании заявления суда иного государства-члена ЕС, с которым у ребенка имеется устойчивая связь, в соответствии с параграфом 3.

С передачей дела по собственной инициативе суда или на основании заявления суда иного государства-члена ЕС должна быть согласна хотя бы одна сторона по делу.

3. Следует считать, что между ребенком и государством-членом ЕС существует устойчивая связь, как указано в параграфе 1, если такое государство-член ЕС:

(а) стало местом постоянного жительства ребенка после рассмотрения дела судом, указанным в параграфе 1; или

(b) является предыдущим местом постоянного жительства ребенка; или

(с) является государством, гражданством которого обладает ребенок; или

или

(d) является местом постоянного жительства носителя родительских обязанностей;

(е) является местом нахождения имущества ребенка, а предметом судебного разбирательства являются вопросы по установлению мер по защите ребенка, касающиеся управления, сохранения или распоряжения имуществом ребенка.

4. Суд государства-члена ЕС, наделенный полномочиями для рассмотрения дела по существу, должен установить срок для принятия к рассмотрению дела судами иного государства-члена ЕС в соответствии с требованиями параграфа 1.

Если суды не приняли дело к рассмотрению в установленный срок, суд, который изначально рассматривал дело, должен продолжать рассмотрение дела в соответствии со Статьями 8-14.

5. Суды иного государства-члена ЕС, в случаях, когда в силу особых обстоятельств дела это позволяет наилучшим образом обеспечить интересы ребенка, могут принять на себя полномочия по рассмотрению дела в течение 6 недель с момента, указанного в параграфах 1(а) и 1(b). В указанных случаях юрисдикция суда, первоначально рассматривавшего дело, прекращается. В остальных случаях суд, первоначально рассматривавший дело, продолжает осуществлять свои полномочия в соответствии со Статьями 8-14.

6. Для целей настоящей Статьи судам следует поддерживать взаимодействие либо непосредственно, либо через органы государственной власти, обозначенные в Статье 53.

Раздел 3
Общие положения

Статья 16
Принятие дела судом к рассмотрению

1. Считается, что суд принял дело к рассмотрению:

(а) когда в суд подан документ о возбуждении судебного производства или иной аналогичный документ, при условии, что заявителю впоследствии удалось принять меры, которые от него требовались, для уведомления ответчика;

или

(b) если документ должен быть вручен ответчику еще до подачи в суд, - в момент, когда он получен органом, ответственным за уведомление, при условии, что в дальнейшем заявителю удалось принять меры, которые от него требовались, для подачи документа в суд.

Статья 17
Проверка юрисдикции

Если на рассмотрении суда государства-члена ЕС находится дело, на которое в соответствии с настоящим Регламентом не распространяется юрисдикция данного суда и полномочиями по рассмотрению которого в силу Регламента обладает иное государство-член ЕС, такой суд должен заявить об отсутствии у него полномочий на рассмотрение дела.

Статья 18
Установление возможности рассмотрения дела

1. Когда ответчик, не проживающий постоянно на территории государства-члена ЕС, где было возбуждено дело, не является в судебное заседание, суд, уполномоченный на рассмотрение дела, обязан приостановить судебное производство с целью подтверждения факта получения ответчиком документа о возбуждении судебного производства или иного аналогичного документа в срок, достаточный для принятия им мер по обеспечению защиты в суде, либо принятия судом всех необходимых процессуальных мер в данном направлении.

2. Статья 19 Регламента 1348/2000 Совета ЕС применяется вместо положений параграфа 1 данной Статьи, в случае если в соответствии с настоящим Регламентом документ о возбуждении судебного производства или аналогичный документ должен быть передан одним государством-членом ЕС другому.

3. Когда положения Регламента 1348/2000 Совета ЕС не подлежат применению, следует применять Статью 15 Гаагской Конвенции от 15 ноября 1965 г. о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским и коммерческим делам, если в соответствии с указанной Конвенцией документ о возбуждении судебного производства или иной аналогичный документ подлежал международной передаче.

Статья 19
Нахождение одного и того же дела в производстве нескольких судов и связанные с этим действия

1. Если судебные разбирательства о разводе, установлении раздельного проживания супругов или признании брака недействительным между одними и теми же сторонами происходят в судах разных государств-членов ЕС, суд, в котором производство возбуждено позднее, должен по собственной инициативе приостановить рассмотрение дела до того момента, когда будет установлена юрисдикция суда, первого возбудившего производство.

2. Если судебные разбирательства по вопросам родительских обязанностей в отношении одного и того же ребенка, имеющие одинаковые основания иска, происходят в судах разных государств-членов ЕС, суд, в котором производство возбуждено позднее, должен по собственной инициативе приостановить рассмотрение дела до того момента, когда будет установлена юрисдикция суда, первого возбудившего производство.

3. Если установлена юрисдикция суда, первого возбудившего производство, суд, в котором производство возбуждено позднее, должен отказаться от полномочий по рассмотрению дела в пользу первого суда.

В указанном случае сторона, совершившая соответствующее процессуальное действие в суде, в котором производство возбуждено позднее, вправе совершить аналогичное действие и в суде, первом возбудившем производство.

Статья 20
Охранные меры

1. В исключительных случаях положения настоящего Регламента не препятствуют судам государств-членов ЕС предпринимать специальные, в том числе охранные меры, предусмотренные законодательством государства-члена ЕС, в отношении лиц или имущества в ином государстве, даже если в соответствии с настоящим Регламентом суд иного государства-члена ЕС наделен полномочиями для рассмотрения дела по существу.

2. Меры, указанные в параграфе 1, прекращают свое действие, когда суд государства-члена ЕС, обладающий в соответствии с настоящим Регламентом юрисдикцией для рассмотрения дела по существу, принимает надлежащие меры по собственному усмотрению.

Глава III
Признание и приведение в исполнение

Раздел I
Признание

Статья 21
Признание судебных решений

1. Решение, вынесенное на территории одного государства-члена ЕС, должно быть признано на территории другого государства-члена ЕС без применения каких-либо специальных процедур.

2. В частности, без ущерба действию параграфа 3, не требуется специальной процедуры для обновления записей актов гражданского состояния государством-членом ЕС на основании судебного решения о разводе, установлении раздельного проживания супругов, признании брака недействительным, вынесенного в ином государстве-члене ЕС и не обжалованного в дальнейшем в соответствии с законодательством иного государства-члена ЕС.

3. Без ущерба действию норм Раздела 4 настоящей Главы, любая заинтересованная сторона может в соответствии с процедурой, предусмотренной Разделом 2 настоящей Главы, ходатайствовать о признании или непризнании решения.

Территориальная подсудность судов, входящих в списки, представленные каждым государством-членом ЕС Европейской Комиссии в соответствии со Статьей 68, должна определяться в соответствии с нормами национального законодательства государства-члена ЕС, в котором рассматриваются дела о признании или непризнании судебных решений.

4. Если вопрос о признании судебного решения возник в суде государства-члена ЕС в ходе судебного разбирательства, суд вправе его разрешить.

Статья 22
Основания непризнания решений о разводе, установлении раздельного проживания супругов или признании брака недействительным

Решение о разводе, установлении раздельного проживания супругов или признании брака недействительным не признается, если:

(а) такое признание явно противоречит политике государства-члена ЕС, в котором рассматривается дело;

(b) решение было вынесено в отсутствие ответчика и ответчик не получил документ о возбуждении судебного производства или иной аналогичный документ в срок, достаточный для принятия им мер по обеспечению защиты в суде, за исключением случаев, когда ответчик не возражает против принятия такого решения;

(с) оно противоречит решению, вынесенному в результате судебного разбирательства между теми же сторонами в государстве-члене ЕС, где рассматривается вопрос о признании решения; или

(d) оно противоречит вынесенному ранее судебному решению по делу, в котором участвовали те же стороны, в ином государстве-члене ЕС либо в государстве, не входящем в состав ЕС; при этом ранее вынесенное решение соответствует условиям, необходимым для его признания в государстве-члене ЕС, где рассматривается вопрос о признании решения.

Статья 23
Основания непризнания решений о родительских обязанностях

Решение о родительских обязанностях не признается в следующих случаях:

(а) такое признание явно противоречит политике государства-члена ЕС, в котором рассматривается дело; при этом учитываются интересы ребенка;

(b) при вынесении решения в нарушение основополагающих принципов судопроизводства государства-члена ЕС, в котором рассматривается дело, суд не обеспечил возможности выслушать мнение ребенка, за исключением случаев крайней срочности;

(с) решение было вынесено в отсутствие лица, при этом отсутствующее лицо не получило документ о возбуждении судебного производства или иной аналогичный документ в срок, достаточный для принятия им мер по обеспечению защиты в суде, за исключением случаев, когда указанное лицо не возражает против принятия такого решения;

(d) по заявлению любого лица, утверждающего, что такое решение нарушает его или ее родительские права и обязанности; при этом при вынесении такого решения суд не предоставил указанному лицо возможности высказать свое мнение;

(е) если оно противоречит решению о родительских обязанностях, вынесенному впоследствии в государстве-члене ЕС, где рассматривается вопрос о признании решения;

(f) если оно противоречит решению о родительских обязанностях, вынесенному впоследствии в ином государстве-члене ЕС либо в государстве, не входящем в состав ЕС, являющемся местом постоянного жительства ребенка; при этом вынесенное впоследствии решение соответствует условиям, необходимым для его признания в государстве-члене ЕС, где рассматривается вопрос о признании решения.

или

(g) если не была соблюдена процедура, предусмотренная Статьей 56.

Статья 24
Запрет на пересмотр юрисдикции суда, вынесшего решение

Юрисдикция суда государства-члена ЕС, вынесшего решение, не может быть пересмотрена. Критерий соответствия государственной политике государства-члена ЕС, указанный в Статьях 22(а) и 23(а), не применяется к правилам определения юрисдикции, установленным в Статьях 3-14.

Статья 25
Различия в законодательстве

Не может быть отказано в признании решения только на том основании, что законодательство государства-члена ЕС, где рассматривается вопрос о признании решения, не предусматривает оснований для развода, установления раздельного проживания супругов и признания брака недействительным, послуживших причиной для вынесения такого решения в ином государстве-члене ЕС.

Статья 26
Невозможность пересмотра решения по существу

Ни при каких обстоятельствах решение не может быть пересмотрено по существу.

Статья 27
Приостановление производства по делу

1. Суд государства-члена ЕС, в котором рассматривается вопрос о признании решения, вынесенного в ином государстве-члене ЕС, вправе приостановить производство по делу, если на решение подана жалоба в обычном порядке.

2. Суд государства-члена ЕС, в котором рассматривается вопрос о признании решения, вынесенного в Ирландии или Соединенном Королевстве, вправе приостановить производство по делу, если исполнение такого решения приостановлено в государстве-члене ЕС, вынесшем его, по причине подачи жалобы на решение.

Раздел 2
Обращение с заявлением о приведении решения в исполнение

Статья 28
Решения, подлежащие исполнению

1. Решение об исполнении родительских обязанностей в отношении ребенка, вынесенное в государстве-члене ЕС, которое подлежит применению в этом государстве-члене ЕС и было исполнено, должно применяться и в ином государстве-члене ЕС, если по заявлению любой заинтересованной стороны оно было признано обязательным для исполнения.

2. Вместе с тем, в Соединенном Королевстве такое решение подлежит исполнению в Англии и Уэльсе, в Шотландии или Северной Ирландии только тогда, когда по заявлению заинтересованной стороны оно было зарегистрировано для исполнения в соответствующей части Соединенного Королевства.

Статья 29
Территориальная подсудность

1. Обращение с заявлением о приведении решения в исполнение подается в суд, включенный в список, переданный каждым государством-членом ЕС Европейской Комиссии в соответствии со Статьей 68.

2. Территориальная подсудность устанавливается в соответствии с местом постоянного жительства лица, в отношении которого решение должно быть приведено в исполнение, или в соответствии с местом постоянного жительства ребенка, которого касается решение.

Если ни одно из мест, указанных в первом подпараграфе, не может быть установлено в государстве-члене ЕС, где решение подлежит исполнению, территориальная подсудность определяется по месту исполнения решения.

Статья 30
Процессуальный порядок

1. Процедура подачи заявления регламентируется законодательством государства-члена ЕС о приведении решения в исполнение.

2. Заявитель обязан указать адрес для отправки уведомлений в пределах действия юрисдикции суда, куда подано заявление. В то же время, если законодательством государства-члена ЕС о приведении решения в исполнение не предусмотрено указание такого адреса, заявитель должен назначить представителя ad litem.

3. К заявлению должны быть приложены документы, указанные в Статьях 37 и 39.

Статья 31
Решение суда

1. Суд, в который поступило заявление, должен незамедлительно принять соответствующее решение. На данном этапе судопроизводства суд не вправе привлекать для дачи пояснений по заявлению ни лицо, в отношении которого решение должно быть приведено в исполнение, ни ребенка.

2. В удовлетворении заявления может быть отказано только по основаниям, указанным в статьях 22, 23 и 24.

3. Ни при каких обстоятельствах решение не может быть пересмотрено по существу.

Статья 32
Оглашение решения

Соответствующее должностное лицо суда должно без промедления довести до сведения заявителя принятое по заявлению решение в соответствии с законодательством государства-члена ЕС о приведении решения в исполнение.

Статья 33
Обжалование решения

1. Решение суда, принятое по результатам рассмотрения заявления о приведении судебного акта в исполнение, может быть обжаловано любой стороной.

2. Апелляционная жалоба должна быть подана в суд, включенный в список, переданный каждым государством-членом ЕС Европейской Комиссии в соответствии со Статьей 68.

3. Жалоба подлежит рассмотрению в соответствии с правилами, регулирующими процессуальный порядок рассмотрения спорных вопросов.

4. Если жалоба подана лицом, направившим заявление о приведении решения в исполнение, лицо, в отношении которого решение должно быть приведено в исполнение, должно быть вызвано в суд апелляционной инстанции. В случае если лицо не является, следует применять положения Статьи 18.

5. Возражение на решение о приведении судебного акта в исполнение должно быть подано в течение месяца с момента, когда лицу было направлено такое решение. Если лицо, в отношении которого решение должно быть приведено в исполнение, не проживает постоянно на территории государства-члена ЕС, на территории которого было принято решение о приведении судебного акта в исполнение, срок для обжалования составляет два месяца и начинает исчисляться с момента, когда решение было вручено непосредственно ему или направлено по месту его жительства. При этом удаленность места жительства не является основанием для продления указанного срока.

Статья 34
Суды апелляционной инстанции и способы обжалования

Судебные решения, вынесенные апелляционной инстанцией, могут быть обжалованы только в случаях, указанных в списках, которые передаются государствами-членами ЕС Европейской Комиссии в соответствии со Статьей 68.

Статья 35
Приостановление производства по делу

1. Суд, в который в соответствии со Статьями 33 и 34 подана апелляционная жалоба, может по ходатайству стороны, в отношении которой решение должно быть приведено в исполнение, приостановить производство по делу, если в суд государства-члена ЕС, где было вынесено подлежащее исполнению решение, подана простая апелляционная жалоба или если срок для подачи такой жалобы еще не истек.

2. Если решение вынесено в Ирландии или в Соединенном Королевстве, любой способ обжалования решения, предусмотренный законодательством государства-члена ЕС, вынесшего решение, следует расценивать как простую апелляционную жалобу для целей параграфа 1.

Статья 36
Частичное исполнение решения

1. Если принятое решение касается ряда вопросов и не может быть в связи с этим приведено в исполнение полностью, суд должен санкционировать частичное исполнение решения.

2. Заявитель вправе ходатайствовать о частичном исполнении решения.

Раздел 3
Общие положения для Разделов 1 и 2

Статья 37
Документы

1. Сторона, заинтересованная в признании решения, возражающая относительно признания или обратившаяся в суд с заявлением о приведении решения в исполнение, обязана представить:

(а) копию судебного решения, отвечающую условиям, необходимым для установления его подлинности;

и

(b) свидетельство, указанное в Статье 39.

2. Дополнительно, в случае, когда решение вынесено в отсутствие стороны, лицо, заинтересованное в признании решения или обратившееся в суд с целью приведения решения в исполнение, должно представить:

(а) оригинал или заверенную надлежащим образом копию документа, подтверждающего факт извещения отсутствовавшей стороны и направления ей документа о возбуждении производства или иного аналогичного документа;

или

(b) любой документ, подтверждающий, что ответчик не возражает против принятия такого решения.

Статья 38
Отсутствие документов

1. Если документы, указанные в Статье 37(1)(b) или (2), не представлены, суд может предоставить время для их представления, принять иные тождественные документы или, если посчитает, что обладает достаточной информацией, освободить сторону от обязанности предоставления таких документов.

2. По требованию суда должен быть обеспечен перевод таких документов. Переведенный документ должен быть заверен лицом, обладающим соответствующими полномочиями в одном из государств-членов ЕС.

Статья 39
Свидетельства, выданные на основании решений по делам из семейных правоотношений, и свидетельства, выданные на основании решений по делам о родительских обязанностях

По требованию любой заинтересованной стороны уполномоченный суд или орган государственной власти государства-члена ЕС, в котором было вынесено решение, обязан выдать стороне свидетельство по форме, указанной в Приложении I (решения по делам из семейных правоотношений) или в Приложении II (решения по делам о родительских обязанностях).

Раздел 4
Возможность приведения в исполнение некоторых судебных решений, касающихся прав на доступ к ребенку, и некоторых решений о принудительном возвращении ребенка

Статья 40
Сфера применения

1. Настоящий Раздел применяется:

(а) к правам на доступ;

и

(b) к правоотношениям, возникшим на основании судебного решения о принудительном возвращении ребенка, вынесенного в соответствии со Статьей 11(8).

2. Положения настоящего Раздела не препятствуют носителям родительских обязанностей в заявлении ходатайств о признании и приведении в исполнение судебных решений в соответствии с положениями Разделов 1 и 2 настоящей Главы.

Статья 41
Права на доступ

1. Права на доступ, указанные в статье 40(1)(а), возникшие на основании подлежащего исполнению судебного решения, вынесенного в государстве-члене ЕС, должны признаваться и осуществляться в ином государстве-члене ЕС без необходимости вынесения дополнительного судебного акта о приведении решения в исполнение; основания для отказа в признании такого решения не предусмотрены. Указанное относится к решениям, в соответствии с которыми в государстве-члене ЕС, на территории которого решение было вынесено, были выданы соответствующие свидетельства согласно параграфу 2.

Даже если национальное право не предусматривает возможности приведения в исполнение судебных решений о наделении правом на доступ в силу действия права, суд, вынесший решение, вправе привести решение в исполнение, несмотря на подачу любых жалоб.

2. Судья, вынесший решение, обязан выдать свидетельство, указанное в параграфе 1, используя форму Приложения III (свидетельство о праве на доступ), только:

(а) когда решение было вынесено в отсутствие стороны, отсутствующая сторона была извещена посредством направления ей документа о возбуждении судебного производства или иного аналогичного документа в срок, достаточный для принятия им мер по обеспечению защиты в суде; или же стороне был направлен соответствующий документ без соблюдения указанных условий, однако установлено, что сторона не возражала против принятия такого решения;

(b) если всем заинтересованным сторонам была предоставлена возможность высказать свое мнение;

и

(с) ребенку была предоставлена возможность высказать свое мнение, если судом эта мера была рассмотрена как целесообразная ввиду возраста ребенка и степени зрелости.

Свидетельство заполняется на том же языке, что и судебное решение.

3. Если в результате возникновения прав на доступ в момент вынесения судебного решения дело приобретает международный характер, свидетельство официально выдается, когда решение становится подлежащим исполнению; иногда это является временной мерой. Если дело впоследствии приобретает международный характер, свидетельство должно быть выдано по запросу одной из сторон.

Статья 42
Возвращение ребенка

1. Возвращение ребенка в соответствии со Статьей 40(1)(b), обусловленное подлежащим исполнению судебным решением, вынесенном в государстве-члене ЕС, должно признаваться и осуществляться в ином государстве-члене ЕС без необходимости вынесения дополнительного судебного акта о приведении решения в исполнение; основания для отказа в признании такого решения не предусмотрены. Указанное относится к решениям, в соответствии с которыми в государстве-члене ЕС, на территории которого решение было вынесено, были выданы соответствующие свидетельства согласно параграфу 2.

Даже если национальное право не предусматривает возможности приведения в исполнение судебных решений о возвращении ребенка в соответствии со Статьей 11(8), несмотря на подачу жалобы на решение, в силу действия права, суд, вынесший решение, вправе привести решение в исполнение.

2. Судья, вынесший решение, указанное в Статье 40(1)(b), обязан выдать свидетельство, указанное в параграфе 1, только если:

(а) ребенку была предоставлена возможность высказать свое мнение, если судом эта мера была рассмотрена как целесообразная ввиду возраста ребенка и степени зрелости;

(b) всем заинтересованным сторонам была предоставлена возможность высказать свое мнение;

и

(с) суд при вынесении решения принимал во внимание обстоятельства и доказательства, послужившие основанием для вынесения судебного акта в соответствии со Статьи 13 Гаагской Конвенции 1980 г.

В случае, когда суд или иной уполномоченный орган принимает меры по обеспечению защиты ребенка после его возвращения в государство постоянного места жительства, свидетельство должно содержать подробную информацию о таких мерах.

Судья, вынесший решение, должен по собственной инициативе оформить такое свидетельство согласно форме в Приложении IV (свидетельство о возвращении ребенка (детей)).

Свидетельство заполняется на том же языке, что и судебное решение.

Статья 43
Внесение исправлений в свидетельства

1. Внесение любых исправлений в свидетельства регулируется национальным законодательством государств-членов ЕС.

2. Действия по выдаче свидетельства на основании Статей 41(1) и 42(1) не могут быть обжалованы.

Статья 44
Юридическая сила свидетельства

Свидетельство обладает юридической силой только в пределах подлежащего исполнению судебного решения.

Статья 45
Документы

1. Сторона, заинтересованная в исполнении решения, должна представить:

(а) копию судебного решения, отвечающую условиям, необходимым для установления его подлинности;

и

(b) свидетельство, указанное в Статье 41(1) или Статье 42(1).

2. Для целей настоящей Статьи,

- к свидетельству, указанному в Статье 41(1), должен прилагаться перевод пункта 12, описывающего механизмы осуществления прав на доступ,

- к свидетельству, указанному в Статье 42(1), должен прилагаться перевод пункта 14, описывающего процедуру исполнения мероприятий по обеспечению возвращения ребенка.

Перевод должен осуществляться на официальном языке или на одном из официальных языков государства-члена ЕС, на территории которого решение подлежит исполнению, или на любом ином языке, который официально признается государством-членом ЕС, на территории которого решение подлежит исполнению. Переведенный документ должен быть заверен лицом, обладающим соответствующими полномочиями в одном из государств-членов ЕС.

Раздел 5
Подлинные документы и соглашения

Статья 46

Документы, которые были официально составлены или заверены как подлинные документы и подлежат исполнению на территории одного государства-члена ЕС, а также соглашения между сторонами, которые подлежат исполнению на территории того государства-члена ЕС, где они были заключены, должны признаваться и подлежать исполнению на тех же условиях, что и судебные решения.

Раздел 6
Иные положения

Статья 47
Порядок приведения решения в исполнение

1. Приведение решения в исполнение регламентируется законодательством государства-члена ЕС, на территории которого решение подлежит исполнению.

2. Любое решение, вынесенное судом иного государства-члена ЕС и подлежащее исполнению в соответствии с Разделом 2, или на основании которого выдано свидетельство в соответствии со Статьей 41(1) или 42(1), должно быть приведено в исполнение в государстве-члене ЕС, на территории которого решение подлежит исполнению, таким же образом, как если бы оно было вынесено на территории этого государства-члена ЕС.

В частности, решение, на основании которого выдано свидетельство в соответствии со Статьей 41(1) или 42(1), не может быть приведено в исполнение, если оно противоречит вынесенному в последующем и подлежащему исполнению решению.

Статья 48
Практические меры по осуществлению прав на доступ

1. Суды государства-члена ЕС, на территории которого решение подлежит исполнению, вправе принимать конкретные меры по организации осуществления прав на доступ, если необходимые меры не отражены или не отражены в достаточной степени в самом решении, вынесенном судом государства-члена ЕС, обладающим юрисдикцией для рассмотрения дела по существу, при условии, что это не искажает сути решения.

2. Практические меры, принятые в соответствии с параграфом 1, прекращают свое действие в соответствии с решением, вынесенным впоследствии судом государства-члена ЕС, обладающим юрисдикцией для рассмотрения дела по существу.

Статья 49
Расходы

Положения настоящей Главы, за исключением Раздела 4, применяются также к вопросам определения суммы судебных расходов и пошлин в соответствии с настоящим Регламентом и к вопросам исполнения любого судебного акта, касающегося таких расходов и пошлин.

Статья 50
Правовая помощь

Заявителю, которому, согласно законодательству государства-члена ЕС, полагается оказание полной или частичной правовой помощи, а также который освобожден от уплаты судебных расходов и пошлин, должно быть предоставлено право в порядке, установленном Статьями 21, 28, 41, 42 и 48, воспользоваться такой правовой помощью на самых льготных условиях; также такое лицо должно быть освобождено от уплаты судебных расходов и пошлин, предусмотренных законодательством государства-члена ЕС, на территории которого решение подлежит исполнению.

Статья 51
Обеспечительные меры, залог и задаток

Никакие обеспечительные меры в виде залога, задатка и другие, вне зависимости от их наименования, не требуются от стороны, которая обращается в суд одного государства-члена ЕС с целью приведения в исполнение судебного решения, вынесенного в ином государстве-члене ЕС по следующим основаниям:

(а) лицо не проживает постоянно на территории государства-члена ЕС, в котором решение должно быть приведено в исполнение; или

(b) лицо имеет гражданство иного государства или, если решение подлежит исполнению в Соединенном Королевстве или Ирландии, не обладает домицилием в указанных государствах.

Статья 52
Легализация или иные специальные процедуры

В отношении документов, указанных в Статьях 37, 38 и 45, а также в отношении документов, в соответствии с которыми назначается представитель ad litem, не проводится процедура легализации или иные специальные процедуры.

Глава IV
Взаимодействие органов государственной власти по вопросам родительских обязанностей

Статья 53
Наделение полномочиями

Каждое государство-член ЕС должно наделить один или несколько органов государственной власти полномочиями по исполнению настоящего Регламента, и установить территориальную и функциональную юрисдикцию каждого такого органа. Если государство-член ЕС наделяет такими полномочиями несколько органов власти, все сообщения в рамках взаимодействия направляются в адрес соответствующих центральных органов государственной власти, обладающих специальной юрисдикцией. Если сообщение направлено в центральный орган государственной власти, не наделенный специальной юрисдикцией, последний несет ответственность за направление такого сообщения в уполномоченный орган и уведомление об указанных действиях отправителя.

Статья 54
Основные функции

Органы государственной власти государств-членов ЕС должны обмениваться информацией о национальном законодательстве и существующих процедурах и принимать меры по совершенствованию применения настоящего Регламента и усилению сотрудничества. С этой целью должна использоваться Европейская Судебная Сеть по гражданским и коммерческим делам, созданная на основании Решения 2001/470/ЕС Совета ЕС.

Статья 55
Взаимодействие по конкретным делам о родительских обязанностях

Для достижения целей настоящего Регламента, органы государственной власти по требованию органа государственной власти иного государства-члена ЕС или носителя родительских обязанностей должны осуществлять взаимодействие по конкретным делам о родительских обязанностях. С этой целью они должны, действуя непосредственно или через органы власти или иные образования, предпринимать соответствующие шаги в соответствии с законодательством государства-члена ЕС о защите персональных данных в следующих направлениях:

(а) сбор и обмен информацией:

(i) о положении ребенка;

(ii) о действующих процедурах; или

(iii) о решениях, принятых в отношении ребенка;

(b) предоставлять информацию и оказывать содействие носителям родительских обязанностей, заинтересованных в признании и приведении в исполнение решений на их территории, в частности, касающихся прав на доступ и возвращения ребенка;

(с) содействовать установлению связей между судами, в частности, по вопросам применения Статьи 11(6) и (7) и Статьи 15;

(d) предоставлять информацию и оказывать содействие, когда это необходимо судам в рамках применения Статьи 56; и

(е) содействовать достижению соглашения между носителями родительских обязанностей путем посредничества или иными способами, а также содействовать установлению международного сотрудничества по указанным вопросам.

Статья 56
Размещение ребенка в ином государстве-члене ЕС

1. При рассмотрении судом, обладающим юрисдикцией в соответствии со Статьями 8-15, вопроса о размещении ребенка в воспитательном учреждении или в приемной семье с перемещением ребенка в иное государство-член ЕС, такой суд должен, в первую очередь, проконсультироваться с центральным органом государственной власти или иным органом, обладающим соответствующей юрисдикцией в ином государстве, если законодательство такого государства-члена ЕС предусматривает участие органа государственной власти в разрешении вопросов о размещении ребенка.

2. Решение о размещении ребенка, указанное в параграфе 1, может быть вынесено в пользу ходатайствующего государства только после того, как уполномоченным органом такого государства дано согласие на размещение ребенка.

3. Процедуры консультаций и получения согласий, указанные в параграфах 1 и 2, регламентируются национальном законодательством государства, ходатайствующего о размещении ребенка.

4. Если орган, обладающим юрисдикцией в соответствии со Статьями 8-15, принимает решение о помещении ребенка в приемную семью с перемещением ребенка в иное государство-член ЕС и законодательство такого государства-члена ЕС не предусматривает участия органа государственной власти в разрешении вопросов о размещении ребенка, необходимо проинформировать о принятом решении центральный орган государственной власти или иной орган власти, обладающий соответствующей юрисдикцией в ином государстве.

Статья 57
Порядок работы

1. Любой из носителей родительских обязанностей вправе направить в центральный орган государственной власти государства-члена ЕС, где он постоянно проживает, или в центральный орган государственной власти государства-члена ЕС, где постоянно проживает или находится ребенок, требование об оказании содействия в соответствии со Статьей 55. В общих случаях такое требование должно содержать всю имеющуюся информацию, необходимую для его исполнения. Если требование об оказании содействия касается признания или приведения в исполнение решения о родительских обязанностях, которые относятся к сфере регулирования настоящего Регламента, носитель родительских обязанностей должен представить соответствующие свидетельства, предусмотренные Статьями 39, 41(1) или 42(1).

2. Государства-члены ЕС должны сообщить Европейской Комиссии, об одном или нескольких официальных языках учреждений Сообщества, отличных от их собственных, на которых могут направляться сообщения в центральные органы власти.

3. Содействие, предусмотренное Статьей 55, должно оказываться центральными органами государственной власти бесплатно.

4. Каждый центральный орган государственной власти несет свои расходы самостоятельно.

Статья 58
Совещания

1. С целью создания благоприятных условий для исполнения настоящего Регламента центральные органы государственной власти должны проводить регулярные совещания.

2. Эти совещания созываются в соответствии с Решением 2001/470/ЕС Совета ЕС о создании Европейской Судебной Сети по гражданским и коммерческим делам.

Глава V
Соотношение с иными нормативными правовыми актами

Статья 59
Соотношение с иными нормативными правовыми актами

1. В соответствии с положениями Статей 60, 63, 64 и параграфа 2 данной Статьи, в государствах-членах ЕС настоящий Регламент заменяет собой соглашения, действующие на момент вступления в силу настоящего Регламента и заключенные между двумя и более государствами-членами ЕС с целью урегулирования вопросов, отнесенных к сфере регулирования настоящего Регламента.

2.

(а) Финляндия и Швеция вправе заявить, что вместо правил настоящего Регламента к их отношениям полностью или в части будут применяться Конвенция от 6 февраля 1931 г., заключенная между Данией, Финляндией, Исландией, Норвегией и Швецией, включающая положения международного частного права о браке, усыновлении и опеке, а также Заключительный Протокол к ней. Указанные заявления должны быть оформлены в качестве приложения к настоящему Регламенту и опубликованы в Официальном Журнале Европейского союза. В любой момент они могут быть отозваны указанными государствами-членами ЕС полностью или в части.

(b) Должен соблюдаться принцип запрета на дискриминацию по национальному признаку между гражданами ЕС.

(с) Правила о юрисдикции во всех будущих соглашениях, заключенных между государствами-членами ЕС, указанными в подпараграфе "а", и относящихся к вопросам, урегулированным настоящим Регламентом, не должны противоречить положениям настоящего Регламента.

(d) Решения, вынесенные в любом Северном государстве, которое сделало заявление на основании параграфа "а", при условии их соответствия правилам о юрисдикции, установленным Главой II настоящего Регламента, должны быть признаны и приведены в исполнение в иных государствах-членах ЕС в соответствии с правилами, установленным Главой III настоящего Регламента.

3. Государства-члены ЕС должны представить Европейской Комиссии:

(а) копии соглашений и единообразных нормативных актов во исполнение этих соглашений, указанных в параграфах 2(а) и (с);

(b) любые акты об отказе от таких соглашений и нормативных актов во исполнение этих соглашений или внесении в них изменений.

Статья 60
Соотношение с некоторыми многосторонними соглашениями

Во взаимоотношениях между государствами-членами ЕС по вопросам, отнесенным к сфере действия настоящего Регламента, Регламент имеет приоритет перед следующими Соглашениями:

(а) Гаагская Конвенция от 5 октября 1961 г. по вопросам, касающимся полномочий органов государственной власти и нормативных актов, применяемых в сфере защиты прав несовершеннолетних;

(b) Люксембургская Конвенция от 8 сентября 1967 г. о признании решений, касающихся признания браков недействительными;

(с) Гаагская Конвенция от 1 июня 1970 г. о признании разводов и раздельного проживания супругов;

(d) Европейская Конвенция от 20 мая 1980 г. о признании и приведении в исполнение решений об установлении и восстановлении опеки над детьми;

и

(е) Гаагская Конвенция от 25 октября 1980 г. о гражданско-правовых аспектах международного возвращения похищенных детей.

Статья 61
Соотношение с Гаагской Конвенцией от 19 октября 1996 г. о юрисдикции, применяемом праве, признании, исполнении решений, сотрудничестве по вопросам о родительской ответственности и мерах по защите детей

В соотношении с Гаагской Конвенцией от 19 октября 1996 г. о юрисдикции, применяемом праве, признании, исполнении решений, сотрудничестве по вопросам о родительской ответственности и мерах по защите детей настоящий Регламент применятся:

(а) если ребенок, о котором идет речь, постоянно проживает на территории государства-члена ЕС;

(b) когда речь идет о признании и приведении в исполнение решения, вынесенного судом государства-члена ЕС, на территории иного государства-члена ЕС, даже если ребенок, о котором идет речь, постоянно проживает на территории третьего государства, которое также является стороной в указанной выше Конвенции.

Статья 62
Сфера действия

1. Соглашения и конвенции, указанные в Статьях 59(1), 60 и 61 продолжают действовать в части регулирования отношений, на которые не распространяется действие настоящего Регламента.

2. Конвенции, о которых идет речь в Статье 60, в частности, Гаагская Конвенция 1980 г., сохраняют юридическую силу и продолжают регулировать отношения между странами - сторонами Конвенции, в соответствии со Статьей 60.

Статья 63
Договоры со Святым Престолом

1. Настоящий Регламент применяется без ущерба действию Международного Договора (Конкордата) между Святым Престолом и Португалией, подписанном в Ватикане 7 мая 1940 г.

2. Любое решение о признании брака недействительным, принятое в соответствии с Договором, указанным в параграфе 1, должно быть признано в государстве-члене ЕС на условиях, предусмотренных Разделом 1 Главы III.

3. Все положения, предусмотренные параграфами 1 и 2, применяются к следующим международным договорам (конкордатам) со Святым Престолом:

(а) "Concordato lateranense" от 11 февраля 1929 г., заключенные между Италией и Святым Престолом, с изменениями, внесенными соглашением и дополнительным Протоколом, подписанным в Риме 18 февраля 1984 г.;

(b) Соглашение между Святым Престолом и Испанией по правовым вопросам от 3 января 1979 г.;

(с) Соглашение между Святым Престолом и Мальтой о придании правовой силы каноническим обрядам бракосочетания и решениям церковных органов власти и судов по делам о таких браках от 3 февраля 1993 г., а также Протокол о применении Соглашения, подписанный тогда же, и второй Дополнительный Протокол от 6 января 1995 г.

4. Признание решений, предусмотренных параграфом 2, в Испании, Италии, на Мальте может осуществляться в соответствии с теми же процедурами и под таким же контролем, как и решения церковных судов, вынесенные в соответствии с международными договорами со Святым Престолом, указанными в параграфе 3.

5. Государства-члены ЕС должны представить Европейской Комиссии:

(а) копии Договоров, указанных в параграфах 1 и 3;

(b) любые акты об отказе от таких Договоров или внесении в них изменений.

Глава IV
Переходные положения

Статья 64

1. Положения настоящего Регламента следует применять только к тем судебным разбирательствам, документам, соглашениям между сторонами, которые были соответственно возбуждены, подписаны или зарегистрированы и заключены после его вступления в силу в соответствии со Статьей 72.

2. Судебные решения, вынесенные после вступления в силу настоящего Регламента, по разбирательствам, возбужденным до даты его вступления, однако после вступления в силу Регламента 1347/2000 Совета ЕС, должны признаваться и приводиться в исполнение в соответствии с положениями Главы III настоящего Регламента, при условии, что юрисдикция была определена в соответствии с правилами, аналогичными тем, которые предусмотрены Главой II Регламента 1347/2000 Совета ЕС или соглашением, заключенным между государством-членом ЕС, на территории которого было вынесено решение, и государством-членом ЕС, в котором требуется признание и обладавшим юридической силой на момент возбуждения производства по делу.

3. Судебные решения, вынесенные до вступления в силу настоящего Регламента, по разбирательствам, возбужденным после даты вступления в силу Регламента 1347/2000 Совета ЕС, должны признаваться и приводиться в исполнение в соответствии с положениями Главы III настоящего Регламента, при условии, что предметом таких разбирательств является развод, установление раздельного проживания супругов, признание брака недействительным или супружеские споры о родительских обязанностях супругов в отношении ребенка.

4. Судебные решения, вынесенные до вступления в силу настоящего Регламента, но после даты вступления в силу Регламента 1347/2000 Совета ЕС, по разбирательствам, возбужденным до даты вступления в силу Регламента 1347/2000 Совета ЕС, должны признаваться и приводиться в исполнение в соответствии с положениями Главы III настоящего Регламента, при условии, что предметом таких разбирательств является развод, установление раздельного проживания супругов, признание брака недействительным или супружеские споры о родительских обязанностях супругов в отношении ребенка, а также при условии, что юрисдикция была определена в соответствии с правилами, аналогичными тем, которые предусмотрены Главой II настоящего Регламента или Регламента 1347/2000 Совета ЕС или соглашением, заключенным между государством-членом ЕС, на территории которого было вынесено решение, и государством-членом ЕС, в котором требуется признание и обладавшим юридической силой на момент возбуждения производства по делу.

Глава VII
Заключительные положения

Статья 65
Пересмотр

Не позднее 1 января 2012 г., а также в дальнейшем через каждые 5 лет, Европейская Комиссия должна представлять Европейскому парламенту, Совету ЕС и Европейскому комитету по экономическим и социальным вопросам отчет о применении настоящего Регламента на основе информации, переданной государствами-членами ЕС. В случае необходимости с отчетом должны быть представлены предложения по усовершенствованию.

Статья 66
Государства - члены ЕС с двумя или более правовыми системами

Применительно к государствам-членам ЕС, в разных административно-территориальных образованиях которых существует две или более систем права или сводов правил, регулирующих правоотношения, отнесенные к сфере действия настоящего Регламента:

(а) во всех случаях указание на место постоянного жительства в таком государстве-члене ЕС должно сопровождаться указанием на конкретное административно-территориальное образование;

(b) во всех случаях указание на гражданство, а в случае, когда речь идет о Соединенном Королевстве, на домицилий, должно сопровождаться указанием на конкретное административно-территориальное образование, образованное в соответствии с законодательством государства;

(с) во всех случаях указание на орган власти государства-члена ЕС должно сопровождаться указанием на орган власти административно-территориального образования в таком государстве;

(d) во всех случаях указание на правовые нормы государства-члена ЕС, на территории которого требуется установление юрисдикции, признание или приведение в исполнение решения, должно сопровождаться указанием на административно-территориальное образование, о котором идет речь.

Статья 67
Информация о центральных органах власти и применяемых языках

Государства-члены ЕС в течение трех месяцев с даты вступления в силу настоящего Регламента должны предоставить Европейской Комиссии:

(а) наименования, адреса и способы сообщения с центральными органами государственной власти, установленными в соответствии со Статьей 53;

(b) перечень языков, применяемых для сообщения с центральными органами государственной власти в соответствии со Статьей 57(2);

и

(с) перечень языков, которые могут быть использованы для оформления свидетельств о правах на доступ в соответствии со Статьей 45(2).

Государства-члены ЕС обязаны сообщать Европейской Комиссии обо всех изменениях, вносимых в эти сведения.

Европейская Комиссия должна обеспечить всеобщий доступ к этой информации.

Статья 68
Информация о судах и правилах возмещения ущерба

Государства-члены ЕС обязаны предоставлять Европейской Комиссии списки судов и информацию о правилах возмещения ущерба в соответствии со Статьями 21, 29, 33 и 34, а также сведения о внесении изменений в эти данные.

Европейская Комиссия должна обеспечить обновление этой информации и всеобщий доступ к ней посредством опубликования в Официальном Журнале Европейского союза и любыми иными надлежащими способами.

Статья 69
Внесение изменений в Приложения

Любые изменения в стандартные формы Приложений I-IV вносятся после прохождения консультативных процедур, установленных Статьей 70 (2).

Статья 70
Комитет

1. Комитет (комитет) должен оказывать содействие Европейской Комиссии в указанной работе.

2. При ссылке на данный параграф следует применять Статьи 3 и 7 Решения 1999/468/ЕС Совета ЕС.

3. Комитет должен разработать порядок осуществления своих функций.

Статья 71
Отмена Регламента 1347/2000 Совета ЕС

1. Регламент 1347/2000 Совета ЕС не применяется с момента вступления в силу настоящего Регламента.

2. Во всех случаях указание на Регламент 1347/2000 Совета ЕС должно толковаться как ссылка на настоящий Регламент в соответствии со сравнительной таблицей Приложения V.

Статья 72
Вступление в силу

Настоящий Регламент вступает в силу с 1 августа 2004 г.

Настоящий Регламент следует применять с 1 марта 2005 г.,

Положения настоящего Регламента являются обязательными и непосредственно применяются в государствах-членах ЕС в соответствии с Договором об учреждении Европейского Сообщества.

вверх


 

Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!
Сервис предназначен только для отправки сообщений об орфографических и пунктуационных ошибках.