• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ЗАКОН АВСТРИИ 1978 г. О МЕЖДУНАРОДНОМ ЧАСТНОМ ПРАВЕ

РАЗДЕЛ 1. Общие положения

Принцип наиболее тесной связи

§ 1. (1) Обстоятельства дела, соприкасающиеся с заграницей, рассматриваются в частноправовом отношении согласно тому правопорядку, с которым [у них] присутствует наиболее прочная связь.

(2) Содержащиеся в настоящем Федеральном законе отдельные правила о применимом правопорядке (отсылочные нормы) рассматриваются как выражение этого принципа.

Выяснение условий, являющихся определяющими для [коллизионной] привязки

§ 2. Являющиеся определяющими для [коллизионной] привязки к какому-либо определенному правопорядку фактические и правовые условия устанавливаются в силу должностных полномочий [правоприменителя], если только не считается действительным согласно процессуальным предписаниям в допускающей выбор права области (§§ 19, 35 абзац 1) фактическое заявление сторон.

Применение иностранного права

§ 3. Если иностранное право является определяющим, то оно применяется в силу должностных полномочий [правоприменителя] и так, как в его первоначальной сфере действия.

Установление содержания иностранного права

§ 4. (1) Содержание иностранного права выясняется в силу должностных полномочий [правоприменителя]. Допустимыми вспомогательными средствами для этого являются также содействие участвующих в деле сторон, сведения Федерального Министерства юстиции и заключения экспертов.

(2) Если содержание иностранного права, несмотря на обстоятельные усилия в течение соразмерного срока, не может быть выяснено, то применяется австрийское право.

Обратная и последующая отсылка

§ 5. (1) Отсылка к иностранному правопорядку охватывает также его отсылочные нормы.

(2)  Если иностранный правопорядок отсылает обратно, то применяются австрийские материальные нормы (правовые нормы, исключая отсылочные нормы); в случае последующей отсылки определяющими, при соблюдении последующих отсылок, являются материальные нормы того правопорядка, который, со своей стороны, далее не отсылает или, соответственно, к которому отсылка производится в первый раз обратно.

(3)  Если иностранный правопорядок состоит из нескольких отдельных правопорядков, то применяется такой отдельный правопорядок, к которому отсылают присутствующие в иностранном правопорядке правила. В отсутствие таких правил является определяющим такой отдельный правопорядок, с которым присутствует наиболее прочная связь.

Клаузула об оговорке (публичный порядок)

§ 6. Положение иностранного права не применяется, если его применение привело бы к результату, который несовместим с основными ценностями австрийского правопорядка. Вместо него применяется, в случае надобности, соответствующее положение австрийского права.

Изменение [применимых] законов

§ 7. Последующее изменение являющихся определяющими для [коллизионной] привязки к какому-либо определенному правопорядку условий не оказывает на уже законченные фактические составы никакого влияния.

Форма

§ 8. Форма юридического действия определяется согласно тому же праву, что и само юридическое действие; достаточно, однако, соблюдения предписаний о форме того государства, в котором юридическое действие совершается.

Личный закон физического лица

§ 9. (1) Личным законом физического лица является право того государства, к которому лицо принадлежит. Если наряду с иностранной государственной принадлежностью лицо имеет также австрийское гражданство, то последнее является определяющим. В отношении других лиц с множественной государственной принадлежностью является определяющей государственная принадлежность к тому государству, с которым присутствует наиболее прочная связь.

(2)  Если лицо не принадлежит к какому-либо государству или его государственная принадлежность не может быть выяснена, то его личным законом является право того государства, в котором оно имеет обычное местопребывание.

(3)  Личным законом лица, которое является беженцем по смыслу действующих для Австрии международных соглашений, или чьи связи с его отечеством в силу сравнимых веских причин прерваны, является право того государства, в котором оно имеет свое место жительства, а в отсутствие такового - свое обычное местопребывание; отсылка этого права к праву отечества (§ 5) во внимание не принимается.

Личный закон юридического лица                               

§ 10. Личным законом юридического лица или какого-либо другого объединения лиц или имуществ, которое может быть носителем прав и обязанностей, является право того государства, в котором этот носитель прав имеет фактическое местонахождение своего главного органа управления.

Выбор права

§ П. (1) Выбор права сторонами (§§ 19, 35 абзац 1) не распространяется, в случае сомнения, на отсылочные нормы выбранного правопорядка.

(2) Выбор права, осуществленный только конклюдентным образом, в ходе идущего производства по делу во внимание не принимается.

(3)  Правовому положению третьего лица последующим выбором права ущерб не наносится.

РАЗДЕЛ 2. Право лиц

Право- и дееспособность

§ 12. Право- и дееспособность лица определяются согласно его личному закону.

Имя

§ 13. (1) Использование имени лица определяется согласно его соответствующему личному закону, на каком бы основании приобретение имени не покоилось.

(2) Защита имени определяется согласно праву того государства, в котором осуществляется нарушающее [его] действие.

Объявление умершим и представление доказательств смерти

§ 14. Условия, последствия и прекращение объявления умершим или представления доказательств смерти определяются согласно последнему известному личному закону безвестно отсутствующего.

Лишение дееспособности

§ 15. Условия, последствия и прекращение лишения дееспособности определяются согласно личному закону затрагиваемого ими лица.

РАЗДЕЛ 3. Семейное право

А. Брачное право

Форма заключения брака

§ 16. (1) Форма заключения брака внутри страны [Австрии] определяется согласно местным предписаниям о форме.

(2) Форма заключения брака за границей определяется согласно личному закону каждого из вступающих в брак; достаточно, однако, соблюдения предписаний о форме места заключения брака.

Условия заключения брака

§ 17. (1) Условия заключения брака, как и ничтожности и прекращения брака определяются для каждого из вступающих в брак согласно его личному закону.

(2) Если имеющим силу для сферы австрийского права решением брак объявлен ничтожным, постановлен прекратившимся, расторгнутым или несуществующим, то новое заключение брака не может быть запрещено или новый брак не может быть объявлен ничтожным исключительно из-за того, что это решение согласно личному закону одного или обоих вступающих в брак или, соответственно, супругов, не признается. Это [правило] действует по смыслу в случае объявления умершим или представления доказательств смерти.

Личные правовые последствия брака

§ 18. (1) Личные правовые последствия брака определяются

1.     согласно общему, а в отсутствие такового - согласно последнему общему личному закону супругов, если один из них сохранил его,

2.     иначе - согласно праву того государства, в котором оба супруга имеют свое обычное местопребывание, а в отсутствие такового - согласно праву того государства, в котором оба имели свое последнее обычное местопребывание, если один из них сохранил его.

(2) Если брак не является состоявшимся в сфере обозначенного в абзаце 1 права, но является состоявшимся в сфере австрийского права, то личные правовые последствия брака определяются согласно австрийскому праву. Если, однако, супруги имеют более прочную связь с каким-либо третьим государством, согласно праву которого брак равным образом образует последствия, то определяющим вместо австрийского права является право этого государства.

Регулирование брачного имущества

§ 19. Регулирование брачного имущества определяется согласно тому праву, которое стороны указали прямо выраженным образом, а в отсутствие такого выбора права - согласно праву, являющемуся на момент заключения брака определяющим в отношении личных правовых последствий брака.

Расторжение брака

§ 20. (1) Условия и последствия расторжения брака определяются согласно праву, являющемуся на момент расторжения брака определяющим в отношении личных правовых последствий брака.

(2) Если согласно этому праву брак, на основании получивших силу фактов, не может быть расторгнут или если отсутствуют элементы привязок § 18, то расторжение [брака] определяется согласно личному закону супруга, предъявляющего требование, на момент расторжения брака.

В. Регулирование статуса ребенка

Брачное происхождение

§21. Условия брачного происхождения ребенка и его оспаривание определяются согласно тому личному закону, который супруги имели на момент рождения ребенка или, если брак был прекращен до этого, на момент прекращения брака. При отличающихся личных законах супругов является определяющим тот личный закон, который более благоприятен для брачного происхождения ребенка.

Узаконение

§ 22. Условия узаконения внебрачного ребенка путем последующего брака определяются согласно личному закону родителей. При отличающихся личных законах родителей является определяющим тот личный закон, который более благоприятен для узаконения ребенка.

§ 23. Условия узаконения внебрачного ребенка путем объявления о его брачном происхождении определяются согласно личному закону отца; если ходатайство об объявлении о брачном происхождении ребенка заявлено лишь после смерти отца, то согласно личному закону отца на момент его смерти. Если согласно личному закону ребенка является необходимым согласие ребенка или третьего лица, с которым ребенок состоит в семейно-правовой связи, то в данном отношении является определяющим также это право.

Последствия брачного происхождения и узаконения

§ 24. Последствия брачного происхождения и узаконения ребенка определяются согласно его личному закону.

Внебрачное происхождение и его последствия

§ 25. (1) Условия установления и признания отцовства применительно к внебрачному ребенку определяются согласно его личному закону на момент рождения. Они, однако, определяются согласно какому-либо более позднему личному закону ребенка, если установление или, соответственно, признание является допустимым согласно ему [закону], а не согласно личному закону на момент рождения. Право, согласно которому отцовство было установлено или признано, является также определяющим для его оспаривания.

(2) Последствия внебрачного происхождения ребенка определяются согласно его личному закону.

(3) Связанные с беременностью и родами требования матери к отцу внебрачного ребенка определяются согласно личному закону матери.

Усыновление (удочерение)

§ 26. (1) Условия усыновления (удочерения) и прекращения отношений по усыновлению (удочерению) определяются согласно личному закону каждого из усыновителей (удочерителей). Если согласно личному закону ребенка является необходимым согласие ребенка или какого-либо третьего лица, с которым ребенок находится в какой-либо семейно-правовой связи, то в данном отношении является определяющим также это право.

(2) Последствия усыновления (удочерения) определяются согласно личному закону усыновителя (удочерителя), а при усыновлении (удочерении) супругами - согласно праву, являющемуся определяющим в отношении личных правовых последствий брака, а после смерти одного из супругов - согласно личному закону другого супруга.

С. Право опеки и попечительства

§ 27. (1) Условия назначения и прекращения опеки или попечительства, как и их последствия, определяются согласно личному закону опекаемого.

(2) Другие связанные с опекой и попечительством вопросы, в той мере, в какой они затрагивают руководство [ими], определяются согласно праву того государства, чьи власти осуществляют руководство опекой или попечительством.

РАЗДЕЛ 4. Наследственное право

Правопреемство по случаю смерти

§ 28. (1) Правопреемство по случаю смерти определяется согласно личному закону наследодателя на момент его смерти.

(2) Если исполнение завещания осуществляется в Австрии, то приобретение наследства и ответственность по наследственным долгам определяются согласно австрийскому праву.

§ 29. Если на наследство, согласно обозначенному в абзаце 1 § 28 праву, не имеется наследников, или если оно поступает какому-либо территориальному публично-правовому образованию как наследнику по закону, то это право заменяется, соответственно, правом того государства, в котором находится имущество наследодателя на момент его смерти.

Действительность распоряжения по случаю смерти

§ 30. (1) Способность завещать и другие требования к действительности носящего характер последней воли распоряжения, наследственного договора или договора об отказе от наследства определяются согласно личному закону наследодателя на момент юридического действия. Если по нему действительность [таким действиям] не придается, но придается по личному закону наследодателя на момент его смерти, то действует последний.

(2) В отношении отмены или, соответственно, прекращения этих юридических действий действует по смыслу абзац 1.

РАЗДЕЛ 5. Вещное право

Общее правило

§ 31. (1) Приобретение и утрата вещных прав на материальные вещи, включая владение, определяются согласно праву того государства, в котором вещи находятся при завершении фактического обстоятельства, лежащего в основе приобретения или утраты.

(2) Правовое подразделение вещей и содержание названных в абзаце 1 прав определяется согласно праву того государства, в котором вещи находятся.

Связь с другими отсылочными нормами

§ 32. В отношении вещных прав на недвижимую вещь § 31 является определяющим даже тогда, если эти права подпадают под сферу применения какой-либо другой отечественной отсылочной нормы.

Транспортные средства

§ 33. (1) Вещные права на внесенные в реестр водные и воздушные средства передвижения определяются, при условии соблюдения абзаца 2, согласно праву государства реестра; в отношении железнодорожных средств передвижения определяющим является право того государства, в котором железнодорожное предприятие, в чьей эксплуатации находятся средства передвижения, имеет фактическое местонахождение своего главного органа управления.

(2) В отношении вытекающих из закона или основывающихся на принудительном порядке прав залога или вытекающих из закона прав удержания для обеспечения требований возмещения причиненных средством передвижения вреда или затрат в отношении такового действует §31.

РАЗДЕЛ 6. Права на нематериальное имущество

§ 34. (1) Возникновение, содержание и погашение прав на нематериальное имущество определяются согласно праву того государства, в котором осуществляется действие по [их] использованию или нарушению.

(2) К правам на нематериальное имущество, которые связаны с деятельностью наемного работника в рамках его трудового отношения, является определяющей в отношениях между работодателем и наемным работником отсылочная норма, действующая применительно к трудовому отношению (§ 44).

РАЗДЕЛ 7. Обязательственное право

Общие правила

§ 35. (1) Обязательственные отношения, которые не подпадают под сферу применения Конвенции от 19 июня 1980 г. о праве, применимом к договорным обязательствам, регулируются согласно тому праву, которое стороны установили прямо выраженным или подразумеваемым образом (§ 11).

(2) В той мере, в какой для этих обязательственных отношений выбор права не осуществлен или согласно настоящему Федеральному закону во внимание не принимается, являются определяющими §§46 до 49.

§35 в первоначальной редакции 1978 г.: (1) Обязательственные отношения регулируются согласно тому праву, которое стороны указали прямо выраженным образом или конклюдентно (§ 11); конклюдентное указание также присутствует, если из обстоятельств следует, что стороны восприняли какой-либо определенный правопорядок в качестве определяющего.

(2) В той мере, в какой выбор права не осуществлен или согласно настоящему Федеральному закону во внимание не принимается, являются определяющими §§ 36 до 49.

§ 36 – 45 не действуют с 1 декабря 1998 г.

§36. Двусторонние договоры, согласно которым одна из сторон обязана другой по меньшей мере преимущественно уплатить деньги, регулируются согласно праву того государства, в котором эта другая сторона имеет свое обычное место пребывания. Если эта сторона заключает договор как предприниматель, то вместо обычного местопребывания определяющим является то обзаведение, в рамках которого заключен договор.

§37. Односторонне обязывающие договоры и создающие обязательства односторонние правовые сделки регулируются согласно праву того государства, в котором должник имеет свое обычное местопребывание (свое обзаведение, § 36, второе предложение).

Банковские сделки и договоры страхования

§ 38. (1) Банковские сделки регулируются согласно праву того государства, в котором кредитное предприятие имеет свое обзаведение (§ 36, второе предложение); при банковских сделках между кредитными предприятиями определяющим является обзаведение исполняющего кредитного предприятия.

(2) Договоры страхования регулируются согласно праву того государства, в котором страховщик имеет свое обзаведение (§ 36, второе предложение).

Биржевые сделки и подобные договоры

§39. Биржевые сделки и договоры, которые заключаются на'рынках и ярмарках, регулируются согласно праву того государства, в котором находится биржа или рынок или, соответственно, в котором проводится ярмарка.

Продажи посредством торгов

§ 40. Продажи посредством торгов регулируются согласно праву того государства, в котором проводятся торги.

Потребительские договоры

§ 41. (1) Договоры, при которых право того государства, в котором одна из сторон имеет свое обычное местопребывание, предоставляет этой стороне как потребителю особую частноправовую защиту, рассматриваются согласно этому праву, если они осуществлены в связи с какой-либо ведущейся в этом государстве направленной на заключение таких договоров деятельностью предпринимателя или используемых

им для этого лиц.

(2) В той мере, в какой затрагиваются принудительные положения этого права, выбор права в ущерб потребителю во внимание не принимается.

Договоры о пользовании недвижимыми вещами

§ 42. (1) Договоры о пользовании недвижимыми вещами или надстройками над ними регулируются согласно праву того государства, в котором находится вещь.

(2) В той мере, в какой затрагиваются принудительные касающиеся аренды положения этого права, выбор права в ущерб арендатору во внимание не принимается.

Договоры в отношении прав на нематериальное имущество

§ 43. (1) Договоры в отношении прав на нематериальное имущество регулируются согласно праву того государства, в которое право на нематериальное имущество передается или предоставляется.  Если

договор относится к нескольким государствам, то определяющим является право того государства, в котором приобретатель (обладатель лицензии) имеет свое обычное местопребывание (свое обзаведение, § 36, второе предложение).

(2) Для договоров в отношении прав на нематериальное имущество, которые связаны с деятельностью наемного работника в рамках его трудового отношения, определяющей является действующая для трудового отношения отсылочная норма (§ 44).

Трудовые договоры

§ 44. (1) Трудовые договоры регулируются согласно праву того государства, в котором работник обычно выполняет свою работу. Это право также остается определяющим, если работник направлен на какое-либо рабочее место в каком-либо другом государстве.

(2)  Если работник обычно выполняет свою работу в более чем одном государстве или если он не имеет обычного места работы, то является определяющим право того государства, в котором работодатель имеет свое обычное местопребывание (свое обзаведение, § 36, второе предложение).

(3)  Выбор права принимается во внимание только тогда, когда он осуществлен прямо выраженным образом. Однако в той мере, в какой затрагиваются принудительные положения названного в абзацах 1 и 2 права, также и прямо выраженный выбор права не принимается во внимание, если он осуществлен в ущерб работнику.

Зависимые правовые сделки

§ 45. Правовая сделка, чьи последствия по существу зависят от существующего обязательства, рассматривается согласно материальным нормам того государства, чьи материальные нормы являются определяющими для этого обязательства. Это [правило] действует в особенности в отношении правовых сделок, которые имеют предметом обеспечение или изменение обязательства. Абзац 1 § 38 остается незатронутым.

[Неосновательное] Обогащение

§ 46. Требования о [неосновательном] обогащении определяются согласно праву того государства, в котором обогащение случилось. Если, однако, обогащение базируется на каком-либо исполнении, которое производится на основе какого-либо правоотношения, то определяющими являются материальные нормы того государства, чьи материальные нормы подлежат применению к этому правоотношению; это [правило] действует по смыслу в отношении требования о возмещении расходов, которые кто-либо другой должен был бы осуществить.

Ведение дел без поручения

§ 47. Ведение дел без поручения регулируется согласно праву того государства, в котором оно осуществлялось; если, однако, оно находится во внутренней связи с каким-либо другим правоотношением, то действует по смыслу § 45.

Внедоговорные требования о возмещении вреда

§ 48. (1) Внедоговорные требования о возмещении вреда определяются согласно праву того государства, в котором были осуществлены причинившие вред действия. Если, однако, в отношении заинтересованных лиц присутствует более прочная связь с правом одного и того же другого государства, то определяющим является это право.

(2) Требования о возмещении вреда и другие требования из недобросовестной конкуренции определяются согласно праву того государства, на чей рынок конкуренция оказывает влияние.

Согласованное представительство

§ 49. (1) Условия и последствия согласованного представительства в части отношений доверителя и представителя применительно к третьему лицу определяются согласно тому праву, которое установил доверитель понятным третьему лицу способом.

(2)  Если подлежащее применению право не было установлено, то является определяющим право того государства, в котором представитель согласно понятной третьему лицу воле доверителя должен вести деятельность; если представитель назначен для [совершения] нескольких сделок, то [отношение регулируется] согласно праву того государства, в котором он согласно понятной третьему лицу воле доверителя должен регулярно вести деятельность.

(3)  Если предусмотренная в абзаце 2 [коллизионная] привязка не может быть использована, то является определяющим право того государства, в котором представитель ведет деятельность.

РАЗДЕЛ 8. Заключительные положения

(о вступлении Закона и изменений к нему в силу (§ 50); об утрате силы (§51) и сохранении таковой другими австрийскими нормами (§ 52); о применении международных договоров Австрии (§ 53); о наделении Федерального Министерства юстиции полномочиями приводить Закон в исполнение (§ 52))

 

 

Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!
Сервис предназначен только для отправки сообщений об орфографических и пунктуационных ошибках.