• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Кодекс международного частного права Болгарии 2005 г.

Обн. ГГ. 42/17 Май 2005, изм. ГГ. 59/20 Июль 2007

 

Часть первая.

ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Глава первая.

СФЕРА ДЕЙСТВИЯ НАСТОЯЩЕГО КОДЕКСА

 Предмет

Ст. 1. (1) Положения настоящего кодекса регламентируют следующее:

1. международную компетенцию болгарских судов, других органов и производство по международным гражданским делам;

2. применимое право к отношениям частного права с международным элементом;

3. признание и допуск исполнения иностранных решений и других актов в Республике Болгарии.

(2) По смыслу настоящего кодекса отношение частного права с международным элементом – это отношение, связанное с двумя или несколькими государствами.

 Принцип самой тесной связи

Ст. 2. (1) Отношения частного права с международным элементом регламентируются правом государства, с которым они имеют самую тесную связь. Содержащиеся в этом кодексе положения относительно определения применимого права выражают этот принцип.

(2) Если применимое право не может быть определено на основании положений части третьей, применяется право государства, с которым это отношение по силе других критериев имеет самую тесную связь.

 Соотношение с международными договорами, международными актами и другими законами

Ст. 3. (1) Положения настоящего кодекса не относятся к регламентации отношений частного права с международным элементом, установленной в международном договоре, в другом международном акте, вошедшем в силу для Республики Болгарии или в другом законе.

(2) При применении международного договора или другого международного акта учитываются международный характер его положений, установленная в них квалификация и необходимость в постижении однообразия в их толковании и применении.

 

Часть вторая.

МЕЖДУНАРОДНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ БОЛГАРСКИХ СУДОВ И ДРУГИХ ОРГАНОВ. ПРОИЗВОДСТВО ПО МЕЖДУНАРОДНЫМ ГРАЖДАНСКИМ ДЕЛАМ

Глава вторая.

КОМПЕТЕНЦИЯ БОЛГАРСКИХ СУДОВ И ДРУГИХ ОРГАНОВ.

 Общая компетенция

Ст. 4. (1) Международная компетенция болгарских судов и других органов налицо в следующих случаях:

1. у ответчика есть обычное местопребывание, место регистрации согласно своему устройственному акту или местонахождение своего действительного управления в Республике Болгарии;

2. истец или жалобщик является болгарским гражданином или юридическим лицом, регистрированным в Республике Болгарии.

(2) Иски к юридическому лицу, когда спор возник от непосредственных отношений с его филиалом, могут быть предъявлены перед болгарскими судами, если филиал регистрирован в Республике Болгарии.

 Компетенция по делам о личных правах

Ст. 5. Болгарские суды и другие органы, кроме оснований ст. 4, компетентны:

1. по делам об изменении или защите имени, когда лицо является болгарским гражданином или имеет обычное местопребывание в Республике Болгарии;

2. по делам об ограничении или лишении дееспособности болгарских граждан, а также и по делам об отмене ограничения или лишения дееспособности болгарских граждан;

3. учреждать или прекращать опекунство или попечительство, когда лицо, которое оформляется на опекунство или попечительство, является болгарским гражданином или имеет обычное местопребывание в Республике Болгарии;

4. объявлять безвестно отсутствующих или смерть лица, являющегося болгарским гражданином или имевшего известное обычное местопребывание в Республике Болгарии.

 Заключение брака

Ст. 6. (1) Брак в Республике Болгарии заключается перед должностным лицом по гражданскому состоянию, если одно из лиц, которые заключают брак, является болгарским гражданином или имеет обычное местопребывание в Республике Болгарии.

(2) Брак между иностранными гражданами может быть заключен в Республике Болгарии перед дипломатическим или консульским представителем их отечественного государства, если право этого государства допускает это.

(3) Болгарские граждане за границей могут заключить брак перед компетентным органом другого государства, если это допустимо по его праву.

(4) Брак между болгарскими гражданами за границей может быть заключен перед болгарским дипломатическим или консульским представителем, если право принимающего государства допускает это.

(5) Брак между болгарским гражданином и гражданином другого государства может быть заключен за границей перед болгарским дипломатическим или консульским представителем, если право принимающего государства и отечественное право иностранного гражданина допускают это.

 Компетенция по брачным искам

Ст. 7. Брачные иски подведомственны болгарским судам, если один из супругов является болгарским гражданином или имеет обычное местопребывание в Республике Болгарии.

 Компетенция по делам о личных и имущественных отношениях между супругами

Ст. 8. При условиях ст. 7 болгарские суды компетентны и по делам о личных и имущественных отношениях между супругами.

 Компетенция по делам о происхождении

Ст. 9. (1) Болгарские суды и другие органы компетентны по производствам по установлению и оспариванию происхождения, кроме оснований ст. 4, и когда ребенок или родитель, который является стороной, является болгарским гражданином или имеет обычное местопребывание в Республике Болгарии.

(2) При условиях абз. 1 эта компетенция действует и по делам о личных и имущественных отношениях между родителями и детьми.

 Компетенция по делам при усыновлении

Ст. 10. (1) Болгарские суды и другие органы компетентны по делам о допуске усыновления, его уничтожения или прекращения, кроме случаев по ст. 4, и когда усыновитель, усыновленное лицо или один из родителей усыновленного является болгарским гражданином или имеет обычное местопребывание в Республике Болгарии.

(2) Болгарские суды компетентны по делам об имущественных отношениях между усыновителем и усыновленным лицом, когда усыновитель или усыновленное лицо является болгарским гражданином или имеет обычное местопребывание в Республике Болгарии, а также и в случаях по ст. 4.

 Компетенция по делам о содержании

Ст. 11. Болгарские суды компетентны по искам о содержании, кроме случаев по ст. 4, абз. 1, и когда ищущий содержание имеет обычное местопребывание в Республике Болгарии.

 Компетенция по делам о вещных правах

Ст. 12. (1) (Изм. – ГГ, ном. 59 за 2007 г., в силу с 01.08.2008 г.) Дела по ст. 109 Гражданского процессуального кодекса относительно находящегося в Республике Болгарии недвижимых вещей, дела об исполнении или обеспечении на такие вещи, а также и дела о передаче или удостоверении вещных прав на них, исключительно подведомственны болгарским судам и другим органам.

(2) По искам о вещных правах на движимые вещи болгарские суды компетентны, кроме случаев по ст. 4, и когда вещи находятся в Республике Болгарии.

 Компетенция по делам о правах на объекты интеллектуальной собственности

Ст. 13. (1) Болгарские суды компетентны по искам об авторских правах и о правах, сродным авторскому праву, когда защита ищется на территории Республики Болгарии.

(2) По искам о правах на объекты индустриальной собственности болгарские суды имеют исключительную компетенцию, когда патент выдан или регистрация осуществлена в Республике Болгарии.

 Компетенция по делам в случаях наследования

Ст. 14 (Изм. – ГГ, ном. 59 за 2007 г., в силу с 01.08.2008 г.) Болгарские суды и другие органы компетентны по искам по ст. 110 Гражданского процессуального кодекса и по другим производствам, связанным с наследством, когда наследодатель к моменту его смерти, имел обычное местопребывание в Республике Болгарии или являлся болгарским гражданином, а также и когда часть его имущества находится в Республике Болгарии.

 Компетенция по делам о правах, происходящих от договорных отношений

Ст. 15. Болгарские суды компетентны по искам, касающихся договорных отношений, кроме случаев по ст. 4, и когда место выполнения обязательства находится в Республике Болгарии или у ответчика есть основное место деятельности в Республике Болгарии.

 Компетенция по делам о правах потребителя

Ст. 16. (1) Болгарские суды компетентны по искам потребителя, кроме случаев по ст. 4, и когда у него есть обычное местопребывание в Республике Болгарии и налицо условия по ст. 95, абз. 2.

(2) Соглашение о выборе суда допустимо, только если оно заключается после возникновения спора.

 Компетенция по трудовым спорам

Ст. 17. (1) Дела по трудовым спорам подведомственны болгарским судам, когда работник или служитель работает в Республике Болгарии, а также и в случаях по ст. 4.

(2) Соглашение о выборе суда допустимо, только если оно заключается после возникновения спора.

 Компетенция по делам о правах, происходящих от причинения вреда

Ст. 18. (1) Болгарские суды компетентны по искам о возмещении убытков от причиненного вреда, кроме случаев по ст. 4, и когда деяние, причинившее вред, осуществлено в Республике Болгарии или вред или часть вреда наступила в Республике Болгарии.

(2) Компетенция по абз. 1 налицо и по отношению прямого иска пострадавшего лица к страховщику лица, чья ответственность ищется.

 Исключительная компетенция по делам о правовом положении юридических лиц, регистрированных в Республике Болгарии

Ст. 19. (1) (Изм. – ГГ, ном. 59 за 2007 г., в силу с 01.08.2008 г.) Болгарские суды имеют исключительную компетенцию по искам по ст. 104, п. 5 Гражданского процессуального кодекса, когда юридическое лицо регистрировано в Республике Болгарии.

(2) Абзац 1 применяется по искам о недействительности или прекращении общества или другого юридического лица, об отмене актов его органов, о защите членства, а также и об оспаривании преобразования торгового общества и о денежном выравнивании при преобразовании, когда общество или другое юридическое лицо регистрировано в Республике Болгарии.

 Компетенция по искам к нескольким ответчикам

Ст. 20. По искам к нескольким ответчикам болгарские суды компетентны, если основание компетенции налицо в отношении одного из ответчиков.

 Компетенция по причине связи между делами

Ст. 21. (1) Когда болгарские суды компетентны по одному из предъявленных истцом иску, они компетентны рассмотреть и остальные, если связь между делами налагает их общее рассмотрение.

(2) (Изм. – ГГ, ном. 59 за 2007 г., в силу с 01.08.2008 г.) Когда у болгарских судов есть международная компетенция по первоначальному иску, они компетентны и по встречному иску при условиях ст. 211 Гражданского процессуального кодекса.

 Исключительная компетенция

Ст. 22. Международная компетенция болгарских судов и других органов является исключительной только когда это ясно и точно предвидено.

 Возложение дела иностранному суду

Ст. 23. (1) (Изм. – ГГ, ном. 59 за 2007 г., в силу с 01.08.2008 г.) Когда предметом дела является имущественное право и спор не находится в исключительной компетенции болгарских судов, оно может быть возложено иностранному суду письменным соглашением между сторонами. Когда болгарский суд поставлен в известность, при наличии такого соглашения отвод ответчика должен быть заявлен в срок на ответ на исковое заявление и до принятия мнения по существу спора. Предложение первое не применяется по искам о содержании.

(2) При условиях абз. 1, предложения первого болгарским судам может быть возложено дело, подведомственное иностранному суду. Это не касается исков о содержании.

(3) Если в соглашении не предвидено другое, считается, что оно возлагает болгарским или иностранным судам исключительную компетенцию по спору, в отношении которого это соглашение заключено.

 Молчаливое учреждение компетенции болгарскому суду

Ст. 24. (Изм. – ГГ, ном. 59 за 2007 г., в силу с 01.08.2008 г.) Когда компетенция болгарских судов может быть договорена соглашением по ст. 23, абз. 1, она учреждается и без такого соглашения, если ответчик в срок на ответ на исковое заявление примет ее ясно и точно или молчаливо посредством действий по существу спора.

 Компетенция при обеспечении иска

Ст. 25. Болгарские суды компетентны обеспечить иск, для рассмотрения которого они не имеют международной компетенции, если предмет меры обеспечения находится в Республике Болгарии и решение иностранного суда может быть признано и выполнено в Республике Болгарии.

 Компетенция при принудительном исполнении

Ст. 26. У болгарских исполнительных органов есть исключительная компетенция по осуществлению действий по принудительному исполнению, когда обязательство – предмет этих действий должно быть осуществлено лицом с обычным местопребыванием в Республике Болгарии или объект этих действий находится в Республике Болгарии.

 Компетенция при изменении обстоятельств

Ст. 27. (1) Если основание международной компетенции существовало при образовании дела, она сохраняется при последующем его прекращения в ходе производства.

(2) Если при образовании дела международная компетенция не была налицо, она учреждается, если основание для нее возникнет в ходе производства.

 Проверка в служебном порядке

Ст. 28. Международная компетенция проверяется в служебном порядке. Определение о ее наличии или отсутствии подлежит апелляционному и кассационному обжалованию.

Глава третья.

 

ПРОИЗВОДСТВО

 Применимое право

Ст. 29. Болгарские суды и другие органы рассматривают дела по болгарскому праву.

 Доказывание

Ст. 30. (1) Распределение доказательственной тяжести определяется материальным правом, которое регламентирует последствия факта, подлежащего доказыванию.

(2) (Изм. – ГГ, ном. 59 за 2007 г., в силу с 01.08.2008 г.) Если право, применимое по существу дела, разрешает свидетельские показания об обстоятельствах по ст. 164 Гражданского процессуального кодекса, эти доказательства допустимы, если факт осуществился на территории государства, чье право применимо.

(3) Обеспечение доказательств, которые находятся в Республике Болгарии, осуществляется болгарскими судами, даже в случаях, когда они не компетентны по делу, для решения которого необходимы эти доказательства. Встречная сторона уведомляется о дне обеспечения, за исключением тех случаев, когда оно должно быть отложено.

 Оценка иностранных процессуальных действий

Ст. 31. Болгарские суды и другие органы оценивают действительность иностранных процессуальных действий или официальных документов сообразно праву государства, в котором они были осуществлены или выданы.

 Вызов и вручение бумаг

Ст. 32. (1) Вызов, а также и вручение сообщений и бумаг за границей осуществляется посредством болгарских дипломатических или консульских представителей или компетентных иностранных органов. Болгарские органы обращаются к ним посредством Министерства юстиции по порядку, определенному министром юстиции.

(2) Содействие болгарских дипломатических и консульских представителей требуется только при действиях в отношении болгарских граждан.

 Судебный адрес

Ст. 33. (1) Сторона с известным адресом за границей вызывается на этот адрес, при этом в повестке указывается, что она должна указать судебный адрес в Республике Болгарии.

(2) Обязательство по абз. 1 имеют и законный представитель, попечитель и уполномоченное лицо в Республике Болгарии, если уезжают за границу.

(3) При невыполнении обязательства по абз. 1 и 2 следующие повестки и другие бумаги, предназначенные для стороны, прилагаются к делу и считаются врученными. Сторона уведомляется об этих последствиях при первом вызове.

 Вызов посредством представителя

Ст. 34. Когда у стороны есть известный адрес за границей, ее можно вызвать посредством ее представителя в Республике Болгарии, если он заключил от ее имени сделку.

 Вызов посредством публикации

Ст. 35. (1) Когда у стороны есть известный адрес за границей и осуществлен неуспешный опыт вызова на этот адрес, сторона вызывается посредством публикации в неофициальном разделе "Государственной газеты", которая осуществлена одним месяцем раньше до даты заседания.

(2) Если вопреки публикации сторона не явится на заседание, суд назначает ей представителя.

 Правовая помощь

Ст. 36. (1) Болгарские органы обязаны оказывать правовую помощь по заявлению иностранных органов, за исключением тех случаев, когда выполнение заявления противоречит болгарскому общественному порядку.

(2) Требуемое действие осуществляется согласно болгарскому праву. По заявлению иностранного органа оно может быть осуществлено согласно иностранному праву, если это совместимо с болгарским правом.

(3) Когда болгарские органы ищут правовую помощь за границей, они могут потребовать, чтобы действие осуществилось согласно болгарскому праву.

 Отвод в связи с незаконченным судебным процессом

Ст. 37. Болгарский суд приостанавливает в служебном порядке образованное перед ним дело, если между этими же сторонами, на этом же основании и в отношении этого же заявления есть раньше заведенный процесс перед иностранным судом и ожидается, что он закончит это дело окончательным решением в разумный срок, которое может быть признано и исполнено в Республике Болгарии.

 Компетенция по обуславливающему правоотношению

Ст. 38. (1) Болгарский суд принимает мнение и по обуславливающим исход спора правоотношениям, даже в тех случаях, когда дела по ним не подведомственны ему.

(2) Когда по обуславливающему правоотношению есть незаконченный судебный процесс за границей, болгарский суд может приостановить образованное перед ним дело, если есть основание ожидать, что иностранное решение будет признано в Республике Болгарии.

 

Часть третья.

ПРИМЕНИМОЕ ПРАВО

Глава четвертая.

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

 Квалификация

Ст. 39. (1) Когда определение применимого права зависит от квалификации фактического состава или отношения, она осуществляется по болгарскому праву.

(2) Когда данный правовой институт или юридическое понятие неизвестны болгарскому праву и не могут быть определены посредством толкования по болгарскому праву, то для их квалификации необходимо принять во внимание иностранное право, которое их регламентирует.

(3) При осуществлении квалификации необходимо учитывать международный элемент в регламентируемых отношениях и особенности международного частного права.

 Пересылка

Ст. 40. (1) По смыслу данного кодекса правом данного государства считаются правовые нормы этого государства, включая ее коллизионные нормы, за исключением тех случаев, когда в настоящем кодексе или в другом законе предвидено что-то другое.

(2) Возвращение к болгарскому праву и пересылка к праву третьего государства не допускаются относительно:

1. правового положения юридических лиц и не персонифицированных образований;

2. формы юридических сделок;

3. выбора применимого права;

4. содержания;

5. договорных отношений;

6. внедоговорных отношений.

(3) В случаях по абз. 1, когда пересылка будет принята, применяется болгарское материальное право, соответственно материальное право третьего государства.

 Применимое право государства с несколькими правовыми системами

Ст. 41. (1) Когда государство, чье право определено настоящим кодексом как применимое, состоит из нескольких территориальных единиц с отдельными правовыми системами, право этого государства определяет, какая из этих систем должна быть применена.

(2) Когда данное государство состоит из нескольких территориальных единиц, у каждой из которых есть собственная правовая регламентация договорных и внедоговорных отношений, каждая территориальная единица будет считаться отдельным государством при определении применимого права по десятой и одиннадцатой главам.

(3) Когда государство, чье право определено настоящим кодексом как применимое, состоит из нескольких правовых систем, применимых в отношении разных категорий лиц, право этого государства определяет, какая из этих систем должна быть применена.

(4) Когда право государства по абз. 1 и 3 не содержит критерий для определения применимой правовой системы, применяется правовая система, с которой отношение имеет самую тесную связь.

 Смена критерия привързваннееее

Ст. 42. Последующее изменение обстоятельств, на основании которых определено применимое право, не имеет обратного действия.

 Установление содержания иностранного права

Ст. 43. (1) Суд или другой правовой орган устанавливает в служебном порядке содержание иностранного права. Он может использовать способы, предвиденные в международных договорах, запрашивать информацию у Министерства юстиции или у другого органа, а также и запрашивать мнения экспертов и специализированных институтов.

(2) Стороны могут предоставлять документы, устанавливающие содержание положений иностранного права, на основании которых они основывают свои запросы или возражения, или другим способом могут оказывать содействие суду или другому правовому органу.

(3) При выборе применимого права суд или другой правовой орган может обязать сторон, чтобы они содействовали при устанавливании его содержания.

 Толкование и применение иностранного права

Ст. 44. (1) Иностранное право толкуется и применяется так, как оно толкуется и применяется в создавшем его государстве.

(2) Неприменение иностранного права, а также и неправильное его толкование и применение являются основанием для обжалования.

 Общественный порядок

Ст. 45. (1) Положение иностранного права, определенное настоящим кодексом как применимое, не применяется только, если последствия его применения явно несовместимы с болгарским общественным порядком.

(2) Несовместимость оценивается, при этом учитываются обстоятельства степени связи отношения с болгарским правовым порядком и значимостью последствий вследствие применения иностранного права.

(3) Когда устанавливается указанная в абз. 1 несовместимость, применяется другое подходящее положение этого же иностранного права. Если такового нет, применяется положение болгарского права, если это необходимо для регламентации отношения.

 Особенные повелительные нормы

Ст. 46. (1) Положения настоящего кодекса не относятся к применению повелительных норм болгарского права, которые с учетом их предмета и цели должны быть применены, независимо от пересылки к иностранному праву.

(2) Суд может учесть повелительные нормы другого государства, с которым отношение находится в тесной связи, если эти нормы, согласно праву создавшего их государства, должны быть применены, независимо от того, какое право определено коллизионной нормой настоящего кодекса как применимое. Чтобы решить, учесть ли такие особенные повелительные нормы, суд должен принять во внимание их естество и их предмет, а также и последствия, истекающие от их применения или неприменения.

 Взаимность

Ст. 47. (1) Применение иностранного права не зависит от наличия взаимности.

(2) Если нормативный акт требует наличие взаимности, ее существование предполагается до доказывания обратного.

 

Глава пятая.

ПРАВОВОЕ ПОЛОЖЕНИЕ СУБЪЕКТОВ

Раздел I.

Правовое положение физических лиц

 Общие положения

Ст. 48. (1) По смыслу настоящего кодекса отечественное право лица - это право государства, чьим гражданином оно является.

(2) Отечественное право лица с двумя или несколькими гражданствами, одно из которых болгарское, - это болгарское гражданство.

(3) Отечественное право лица, которое является гражданином двух или нескольких иностранных государств, - это право того из них, в котором находится его обычное местопребывание. Когда у лица нет обычного местопребывания ни в одном государстве, гражданином которых оно является, применяется право государства, с которым лицо имеет самую тесную связь.

(4) По смыслу настоящего кодекса отечественное право лица без гражданства - это право государства, в котором находится его обычное местопребывание.

(5) По смыслу настоящего кодекса отечественное право лица со статутом беженца и лица, которому предоставлено убежище, это право государства, в котором находится его обычное местопребывание.

(6) Когда в случаях по абз. 3, 4 и 5 у лица нет обычного местопребывания или такое не может быть установлено, применяется право государства, с которым у лица самая тесная связь.

(7) По смыслу настоящего кодекса обычное местопребывание физического лица это место, в котором оно установилось преимущественно жить, при этом это не связано с необходимостью в регистрации или в разрешении для пребывания или устанавливания. Для определения этого места должны быть специально учтены обстоятельства личного или профессионального характера, которые происходят от долгосрочных связей лица с этим местом или от его намерения создать такие связи.

 Правоспособность

Ст. 49. (1) Правоспособность лица регламентируется его отечественным правом.

(2) Иностранные граждане и лица без гражданства имеют в Республике Болгарии те же права, как и у болгарских граждан, за исключением тех случаев, когда в законе предвидено что-то другое.

 Дееспособность

Ст. 50. (1) Дееспособность лица регламентируется его отечественным правом. Когда применимое право к данному отношению устанавливает специальные условия относительно дееспособности, применяется это право.

(2) Когда договор заключен между лицами, находящимися в одном и том же государстве, лицо, которое дееспособно по праву этого государства, не может ссылаться на свою недееспособность по праву другого государства, за исключением тех случаев, когда к моменту заключения договора встречная сторона знала или не знала об этой недееспособности по причине небрежности.

(3) Положение абз. 2 не применяется к сделкам, относящимся к семейным и наследственным отношениям, а также и к сделкам относительно вещных прав на недвижимые вещи, находящихся в государстве, различном от государства с местом совершения сделки.

 Приобретенная правоспособность и дееспособность

Ст. 51. Правоспособность и дееспособность, приобретенные на основании отечественного права, не изменяются при изменении гражданства.

 Торговая дееспособность

Ст. 52. Дееспособность лица осуществлять торговую деятельность без учреждения юридического лица определяется правом государства, в котором лицо регистрировалось как торговец. Когда нет необходимости в регистрации, применяется право государства, в котором у лица есть основное место деятельности.

 Имя

Ст. 53. (1) Имя лица и его изменение регламентируются отечественным правом лица.

(2) Воздействие изменения гражданства на имя определяется правом государства, чье гражданство лицо приобрело. Когда у лица нет гражданства, воздействие изменения его обычного местопребывания на имя определяется правом государства, в котором это лицо устанавливает свое новое обычное местопребывание.

(3) Защита имени регламентируется правом, которое применимо согласно положениям одиннадцатой главы.

(4) Имя и его изменение могут быть регламентированы болгарским правом, если это будет запрошено лицом с обычным местопребыванием в Республике Болгарии.

 Ограничение и лишение дееспособности

Ст. 54. (1) Условия и последствия ограничения или лишения дееспособности лица регламентируются его отечественным правом. Когда у лица есть обычное местопребывание на территории Республики Болгарии, суд может применить болгарское право.

(2) Применимое согласно абз. 1 право регламентирует и условия отмены ограничения или лишения дееспособности.

 Объявление лиц безвестно отсутствующими и умершими

Ст. 55. (1) Условия и последствия объявления лиц безвестно отсутствующими и умершими регламентируются правом государства, чьим гражданином было лицо, согласно последним сведениям о нем. Когда у лица нет гражданства, условия и последствия объявления лица безвестно отсутствующим и умершим регламентируются правом государства, в котором это лицо имело свое обычное местопребывание.

(2) Временные меры по сохранению имущества лица, находящегося на территории Республики Болгарии, регламентируются болгарским правом.

(3) Лицо, у которого было обычное местопребывание в Республике Болгарии, может быть объявлено безвестно отсутствующим или умершим по болгарскому праву, если это запрошено лицом, имеющим основательный интерес от этого.

 

РАЗДЕЛ II

Правовое положение юридических лиц, неперсонифицированных образований и государства

 Юридические лица

Ст. 56. (1) Юридические лица регламентируются правом государства, в котором они регистрированы.

(2) Когда для учреждения юридического лица нет необходимости в регистрации или оно регистрировано в нескольких государствах, применяется право государства, в котором, согласно его устройственному акту, находится его место управления.

(3) Если в случаях по абз. 2 местонахождение места управления, согласно его устройственному акту, не совпадает с местонахождением действительного управления юридического лица, применяется право государства, в котором находится его действительное управление.

(4) Филиал юридического лица регламентируется правом государства, в котором он регистрирован.

 Неперсонифицированные образования

Ст. 57. Общества и организации, которые не являются юридическими лицами, регламентируются правом государства, в котором они регистрированы или учреждены.

 Охват применимого права

Ст. 58. Применимое право к лицам по ст. 56 и 57 регламентирует:

1. учреждение, их правовую природу и юридическо-организационную форму;

2. имя или фирменное наименование;

3. правосубъективность и систему управления;

4. состав, компетентность и функционирование органов;

5. представительство;

6. приобретение и потерю членства, а также и связанные с этим права и обязательства;

7. ответственность за обязательства;

8. последствия вследствие нарушения закона или устройственного акта;

9. преобразование и прекращение.

 Перемещение места управления и преобразование

Ст. 59. Перемещение места управления в другое государство и преобразование юридических лиц с местом управления в разных государствах порождают действие, только если это осуществлено в соответствии правом этих государств.

 Участие государства в отношениях частного права с международным элементом

Ст. 60. Положения настоящего кодекса применяются и к отношениям частного права с международным элементом, стороной которых является государство, за исключением тех случаев, когда в законе установлено что-то другое.

 

Глава шестая.

ЮРИДИЧЕСКИЕ СДЕЛКИ, ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВО И ПОГАСИТЕЛЬНАЯ ДАВНОСТЬ

 Форма юридических сделок

Ст. 61. Форма юридических сделок регламентируется правом, которое применимо к сделке. Однако достаточно, чтобы были соблюдены условия, относящиеся к форме, определенные правом государства, в котором была осуществлена сделка.

 Отношения между представляемым лицом и третьим лицом при добровольном представительстве

Ст. 62. (1) В отношениях между представляемым лицом и третьим лицом существование и обхват представительной власти представителя, а также и последствия, истекающие от его действий, по действительному или предпочитаемому осуществлению представительной власти, регламентируются правом государства, в котором у представителя было основное место деятельности к моменту осуществления действий.

(2) Вопреки положения абз. 1, применяется право государства, в котором представитель действовал, если:

1. в этом государстве находится основное место деятельности представляемого лица или его обычное местопребывание, и представитель действовал от имени представляемого лица, или

2. в этом государстве находится основное место деятельности третьего лица или его местопребывание, или

3. представитель действовал на бирже или участвовал в аукционе, или

4. у представителя нет основного места деятельности.

(3) Представляемое лицо или третье лицо может выбрать в письменной форме право, которое должно регламентировать вопросы по абз. 1. Выбор применимого права должен быть принят ясно и точно другой стороной и не должен ущемлять интересы представителя.

 Погасительная давность

Ст. 63. В отношении погасительной давности применяется право, которое регламентирует соответственное отношение.

 

Глава седьмая.

ВЕЩНЫЕ ПРАВА И ПРАВА НА ОБЪЕКТЫ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ

Раздел I.

Вещные права

 Общие положения

Ст. 64. (1) Владение, право собственности и другие вещные права на движимые и недвижимые вещи регламентируются правом государства, в котором они находятся.

(2) Оценка того, является ли одна вещь движимой или недвижимой, а также и вид вещных прав определяются правом, указанным в абз. 1.

 Приобретение и прекращение вещных прав

Ст. 65. (1) Приобретение и прекращение вещных прав и владения регламентируются правом государства по местонахождению вещи во время осуществления действия или возникновения обстоятельства, которые предполагают приобретение или прекращение.

(2) Приобретение права собственности и других вещных прав на основании давности приобретения регламентируется правом государства, в котором находилась вещь в момент истечения срока давности приобретения. Время владения в другом государстве считается.

 Приобретенные права

Ст. 66. При изменении местонахождения вещи права, приобретенные на основании права государства, в котором вещь находилась, не могут осуществляться таким образом, который может привести к нарушению права государства, в котором находится ее новое местонахождение.

 Перевозимые вещи

Ст. 67. (1) Приобретение и прекращение вещных прав на перевозимые вещи регламентируются правом государства, в котором находится их местонахождение.

(2) Вещные права на вещи для личного пользования, переносимые пассажиром, регламентируются правом государства, в котором находится его обычное местонахождение.

 Транспортные средства

Ст. 68. Приобретение, передача и прекращение вещных прав на транспортные средства регламентируются следующим правом:

1. правом государства, под чьим флагом плавает судно;

2. правом государства, в котором воздухоплавательное средство вписано;

3. правом государства, в котором находится место деятельности лица, которое эксплуатирует средства для железнодорожной и шоссейной перевозки.

 Вписывание

Ст. 69. Вписывание юридических сделок по приобретению, передаче и погашению вещных прав регламентируется правом государства, в котором вещь находилась к моменту осуществления сделки.

 Ценности культуры

Ст. 70. Когда данная вещь, включенная в наследство культуры одного государства, вывезена неправомерным путем из его территории, требование этого государства о возвращении вещи регламентируется его правом, за исключением тех случаев, когда оно выбрало применение права государства, на чьей территории находится вещь к моменту предъявления требования о возвращении.

 

РАЗДЕЛ 2

Права на объекты интеллектуальной собственности

 Общие положения

Ст. 71. (1) Возникновение, содержание, передача и прекращение авторского права и прав, сродных авторскому праву, регламентируются правом государства, в котором ищется их защита.

(2) Возникновение, содержание, передача и прекращение прав на объекты индустриальной собственности регламентируются правом государства, в котором выдан патент или осуществлена регистрация, соответственно в котором подана заявка о выдаче патента или об осуществлении регистрации.

 Права на объекты интеллектуальной собственности, созданные по трудовому правоотношению

Ст. 72. Право, которое регламентирует трудовой договор, применяется и к определению отношений между работодателем и автором, собственником прав на объект интеллектуальной собственности, созданного в рамках трудового правоотношения.

 Применимое право к договорам

Ст. 73. Договора о передаче прав или о предоставлении пользования прав на объекты интеллектуальной собственности регламентируются правом, которое применимо согласно десятой главе.

 

РАЗДЕЛ 3

Обхват применимого права к вещным правам и правам на объекты интеллектуальной собственности

 Обхват применимого права

Ст. 74. Применимое право, определенное согласно положениям разделов І и ІІ этой главы, регламентирует:

1. существование, вид, содержание и обхват прав;

2. собственников прав;

3. передачу прав;

4. способы учреждения, изменения, передачи и погашения прав;

5. необходимость во вписывании и противостояние прав в отношении третьих лиц.

 

Глава восьмая.

СЕМЕЙНЫЕ ОТНОШЕНИЯ

 Форма брака

Ст. 75. (1) Форма брака регламентируется правом государства, перед чьим органом он заключается.

(2) Форма брака, заключенного перед уполномоченным для этого дипломатическим или консульским представителем, регламентируется правом отправляющего государства.

(3) Брак, заключенный за границей, признается в Республике Болгарии, если соблюдена форма, установленная в праве, применимом по абз. 1 и 2.

 Условия заключения брака

Ст. 76. (1) Условия заключения брака определяются в отношении каждого лица правом государства, чьим гражданином лицо было к моменту заключения брака. В отношении болгарского гражданина, который заключает брак за границей, разрешение по ст. 12, абз. 2 Семейного кодекса может быть дано болгарским дипломатическим или консульским представителем.

(2) Когда одно из лиц является болгарским гражданином или у него есть обычное местопребывание в Республике Болгарии, брак заключается перед болгарским должностным лицом по гражданскому состоянию и если применимое отечественное право другого государства устанавливает препятствие для заключения брака, которое по болгарскому праву несовместимо с свободой заключения брака, это препятствие не считается.

 Устанавливание отсутствия препятствий

Ст. 77. Иностранный гражданин или лицо без гражданства должно удостоверить перед болгарским органом по гражданскому состоянию, следующее:

1. что его отечественное право признает брак, заключенный перед иностранным компетентным органом;

2. что согласно его отечественному праву нет препятствий для заключения брака.

 Уничтожение брака

Ст. 78. Уничтожение брака регламентируется правом, которое было применимо к условиям заключения брака.

 Личные и имущественные отношения между супругами

Ст. 79. (1) Личные отношения между супругами регламентируются их общим отечественным правом.

(2) Личные отношения между супругами с разным гражданством регламентируются правом государства, в котором находится их общее обычное местопребывание, а когда такое пребывание не налицо – правом государства, с которым оба супруга, в общем, имеют самую тесную связь.

(3) Имущественные отношения между супругами регламентируются правом, применимым к их личным отношениям.

(4) Супруги могут выбрать для регламентирования своих имущественных отношений применимое право, если это допустимо правом, определенным в абз. 1 и 2.

 Соглашение о выборе применимого права

Ст. 80. (1) Выбор применимого права по ст. 79, абз. 4 должен быть в письменной форме с датой и подписью супругов.

(2) Заключение и действительность соглашения о выборе регламентируются выбранным правом.

(3) Выбор может быть сделан до или после заключения брака. Супруги могут изменять или отменять выбор применимого права. Когда выбор сделан после заключения брака, он порождает действие с момента заключения брака, кроме когда стороны договорились о другом.

 Противопоставление выбора применимого права

Ст. 81. Если имущественные отношения между супругами регламентируются выбранным иностранным правом, они могут быть противопоставлены третьим лицам, только если эти лица знали о применении этого права или они не знали по причине своей небрежности. В отношении вещных прав на недвижимые вещи противопоставление действует, только если соблюдены требования о вписывании, установленные правом государства, в котором вещь находится.

 Развод

Ст. 82. (1) Развод между супругами с одним иностранным гражданством регламентируется правом государства, чьими гражданами они являются при подаче заявления о разводе.

(2) Развод между супругами с разным гражданством регламентируется правом государства, в котором находится их общее обычное местопребывание к моменту подачи заявления о разводе. Когда у супругов нет общего обычного местопребывания, применяется болгарское право.

(3) Если применимое иностранное право не допускает развод и к моменту подачи заявления о разводе один из супругов является болгарским гражданином или имеет обычного местопребывания в Республике Болгарии, применяется болгарское право.

 Происхождение

Ст. 83. (1) Происхождение регламентируется правом государства, чье гражданство ребенок приобрел к моменту рождения.

(2) Вопреки положению абз. 1, может быть применено следующее, если это более благоприятный вариант для ребенка:

1. право государства, чьим гражданином является ребенок или в котором у него есть обычное местопребывание к моменту установления происхождения, или

2. право, которое применимо к личным отношениям между родителями к моменту рождения ребенка.

(3) Пересылка к праву третьего государства принимается, когда это право допускает устанавливание происхождения ребенка.

(4) Подтверждение отцовства действительно, если оно отвечает отечественному праву лица, которое осуществило его, или отечественному праву ребенка к моменту подтверждения отцовства, или праву государства, в котором находится обычное местопребывание ребенка к моменту подтверждения отцовства.

(5) Форма подтверждения отцовства регламентируется правом государства, в котором оно осуществлено, или применимым правом согласно абз. 4.

 Усыновление

Ст. 84. (1) Условия усыновления регламентируются правом государства, чьими гражданами являются усыновляющее лицо (усыновляющие лица) и усыновляемое лицо к моменту подачи заявления об усыновлении.

(2) Если у них разное гражданство, применяется отечественное право каждого лица.

(3) Когда усыновляемое лицо является болгарским гражданином, требуется согласие министра юстиции. Условия и порядок предоставления согласия на усыновление иностранным гражданином лица, являющимся болгарским гражданином, регламентируются Распоряжением министра юстиции.

(4) Когда усыновляемое лицо является болгарским гражданином, усыновителем является болгарский или иностранный гражданин, у которого есть обычное местопребывание в другой стране, должен отвечать и условиям усыновления, применимым в праве этого государства.

(5) Действие усыновления регламентируется общим отечественным правом усыновителя и усыновленного лица. Если у них разное гражданство, применяется право государства, в котором находится их общее обычное местопребывание.

(6) Уничтожение усыновления регламентируется правом, которое было применимо к условиям усыновления согласно абз. 1, 2 и 4.

(7) Основания о прекращении усыновления вне уничтожения по абз. 6 регламентируются правом, применимым к действию усыновления согласно абз. 5.

(8) При прекращении усыновления необходимо соблюсти интересы не достигшего совершеннолетия усыновленного лица.

 Отношения между родителями и детьми

Ст. 85. (1) Отношения между родителями и детьми регламентируются правом государства, в котором находится их общее обычное местопребывание.

(2) Если у родителей и ребенка нет общего обычного местопребывания, отношения между ними регламентируются правом государства, в котором находится обычное местопребывание ребенка, или его отечественным правом, если оно более благоприятно для него.

 Опекунство и попечительство

Ст. 86. (1) Учреждение и прекращение опекунства и попечительства регламентируются правом государства, в котором у лица, на которое оформляется опекунство или попечительство, есть свое обычное местопребывание.

(2) Отношения между лицом, оформленным на опекунство или попечительство, и опекуном и попечителем регламентируются правом, которое было применено согласно абз. 1.

(3) Обязательство принять опекунство или попечительство регламентируется отечественным правом лица, указанного как опекун или попечитель.

(4) Временные или срочные меры для защиты могут быть предприняты по болгарскому праву, когда лицо или его движимое или недвижимое имущество находится на территории Республики Болгарии.

 Содержание

Ст. 87. (1) Обязательство содержания регламентируется правом государства, в котором находится обычное местопребывание ищущего содержание, кроме если его отечественное право более благоприятно для него. В этом случае применяется отечественное право ищущего содержание.

(2) Когда ищущий содержание и обязанный содержать являются гражданами одного государства и у обязанного содержать есть обычное местопребывание в этом государстве, применяется их общее отечественное право.

(3) Когда применимое иностранное право по абз. 1 и 2 не допускает присуждение содержания, применяется болгарское право.

(4) Когда обязательство о содержании между бывшими супругами происходит от уничтожения брака или от развода, применяется право, которое было применено согласно ст. 78, соответственно ст. 82.

 Обхват применимого права к содержанию

Ст. 88. (1) Применимое право к содержанию определяет:

1. действительно ли, в каком размере и кому может быть предъявлено требование о содержании;

2. кто может искать содержание, и в каких сроках;

3. может ли быть изменено содержание, и при каких условиях;

4. основания для погашения права на содержание;

5. обязательство лица, обязанного содержать, возместить органу, который заплатил содержание вместо него.

(2) При определении размера содержания, необходимо учесть материальные возможности лица, обязанного содержать, и действительные потребности ищущего содержание, даже когда применимое иностранное право регламентирует другое.

 

Глава девятая.

НАСЛЕДСТВЕННЫЕ ОТНОШЕНИЯ

 Наследование по закону

Ст. 89. (1) Наследование движимых вещей регламентируется правом государства, в котором у наследодателя было обычное местопребывание к моменту его смерти.

(2) Наследование недвижимых вещей регламентируется правом государства, в котором находятся вещи.

(3) Наследодатель может выбрать, чтобы наследование его имущества полностью было регламентировано правом государства, чьим гражданином он был к моменту выбора.

(4) Условия действительности выбора применимого права и его отмена регламентируются выбранным правом. Выбор применимого права и его отмена должны быть сделаны в форме завещательного распоряжения.

(5) Посредством выбора применимого права нельзя затрагивать обязательную долю наследников в наследстве, определенную правом, применимым согласно абз. 1 и 2.

 Наследование по завещанию

Ст. 90. (1) Способность лица распоряжаться со своим имуществом посредством завещания (составление и отмена) регламентируется правом, применимым согласно ст. 89.

(2) Завещание действительно по форме, если отвечает праву государства:

1. в котором оно составлено, или

2. чьим гражданином являлся завещатель к моменту составления завещания или к моменту его смерти, или

3. в котором у завещателя было обычное местопребывание к моменту составления завещания или к моменту его смерти, или

4. в котором находится недвижимая вещь – предмет завещания.

(3) Абзац 2 применяется и к форме распоряжения об отмене завещания.

 Обхват применимого права

Ст. 91. Применимое право к наследованию регламентирует:

1. момент и место открытия наследства;

2. круг и очередь наследников;

3. наследственные доли;

4. способность наследовать;

5. принятие обязательств наследодателя и их распределение между наследниками;

6. принятие и отказ от наследства;

7. сроки принятия наследства;

8. располагаемая часть;

9. условия действительности завещания.

 Незанятое наследство

Ст. 92. Когда, согласно применимому к наследству праву, нет наследников, наследственное имущество, находящееся на территории Республики Болгарии, получается болгарским государством или муниципалитетом.

 

Глава десятая.

ДОГОВОРНЫЕ ОТНОШЕНИЯ

 Выбор применимого права

Ст. 93. (1) Договора регламентируются выбранным сторонами правом. Выбор должен быть ясным и точным или должен следовать ясно из положений договора или из обстоятельств, при которых развивается договорное отношение.

(2) Если не договорено другое, считается, что стороны приняли применение обычая, который им известен или должен быть известен и который широко известен в международной торговле и постоянно соблюдается сторонами по договорам этого же вида в соответственной области торговли.

(3) Стороны могут сделать выбор применимого права в отношении всего договора или в отношении его части.

(4) Стороны могут в любое время договаривать, чтобы к договору применялось право, различное от того, которое регламентировало его до этого момента. На действительность договора по форме согласно ст. 98 и на права третьих лиц не влияет изменение применимого права, наступившее после заключения договора.

(5) Если все элементы договора в моменте выбора связаны с одним и тем же государством, выбор иностранного права не должен влиять на применение повелительных норм этого государства, которые не могут быть отклонены посредством упражнения свободы договора.

(6) К существованию и действительности соглашения о выборе применимого права применяются положения ст. 97 и 98.

 Применимое право при отсутствии выбора

Ст. 94. (1) Когда стороны не выбрали применимое право, применяется право государства, с которым у договора самая тесная связь. Если одна часть договора может быть обособлена от его остальных клауз и если у этой части есть более тесная связь с другим государством, по исключению к ней может быть применено право этого другого государства.

(2) Предполагается, что у договора самая тесная связь с государством, в котором сторона, которая должна выполнить характерную престацию, имела свое обычное местопребывание или главное управление к моменту заключения договора.

(3) Если договор заключен для исполнения занятия или профессиональной деятельности стороны по абз. 2, предполагается, что у договора самая тесная связь с государством, на чьей территории находится ее основное место деятельности. Если место исполнения различно от основного места деятельности стороны, предполагается, что у договора самая тесная связь с государством, на чьей территории в момент заключения договора находится место деятельности, в котором осуществляется исполнение.

(4) Положения абз. 2 и 3 не применяются, когда характерная для договора престация не может быть определена.

(5) Когда предметом договора является вещное право на недвижимую вещь, предполагается, что у договора самая тесная связь с государством, в котором находится недвижимая вещь.

(6) Положения абз. 2 и 3 не применяются к договору о перевозке товаров. Предполагается, что у договора о перевозке товаров самая тесная связь с государством, чьей территории находится основное место деятельности перевозчика к моменту заключения договора, при условии, что в этом же государстве находится:

1. место погрузки, или

2. место разгрузки, или

3. основное место деятельности грузоотправителя.

(7) Положение абз. 6 применяется и к чартерным договорам об однократной перевозке или к другим договорам, которые преимущественно обслуживают перевозку товаров.

(8) Положения абз. 2, 3, 5, 6 и 7 не применяются, если из обстоятельств в целом следует, что у договора самая тесная связь с другим государством. В этом случае применяется право этого другого государства.

 Применимое право к договорам с потребителями

Ст. 95. (1) По смыслу настоящего кодекса договор, заключенный с потребителем, является договор, по которому одной стороной является лицо, которое приобретает товары, пользует услуги или получает кредит для своих нужд или для нужд своих близких, а не для продажи, производства или осуществления ремесла.

(2) Договор, заключенный с потребителем, регламентируется выбранным сторонами правом. Выбор применимого права не должен лишать потребителя защиты, которую обеспечивают ему повелительные нормы государства, в котором находится его обычное местопребывание, когда:

1. заключение договора в этом государстве был предшествован конкретным приглашением к потребителю или рекламой, и потребитель предпринял в этом же государстве все необходимые для заключения договора действия, или

2. другая сторона по договору или ее представитель получили заказ от потребителя в этом государстве, или

3. договор относится к продаже товаров и продавец, в целях убедить потребителя, чтобы он сделал покупку товаров, организовал поездку потребителю в другое государство, в котором потребитель сделал заказ.

(3) Когда стороны не выбрали применимое право, договора, заключенные при обстоятельствах абз. 2, регламентируются правом государства, в котором у потребителя обычное местопребывание.

(4) Положения абз. 2 и 3 не применяются к договорам о перевозке и договорам об услугах, когда услуги предоставляются потребителю полностью в государстве, различном от того государства, в котором у потребителя находится его обычное местопребывание. Эти договора регламентируются согласно ст. 93 и 94.

(5) Договора, в общую цену которых включена комплексная услуга, связанная с перевозкой и размещением, регламентируются правом, определенным, как применимое, по абз. 2 и 3.

 Применимое право к индивидуальным трудовым договорам

Ст. 96. (1) Трудовой договор регламентируется выбранным сторонами правом. Выбор применимого права не должен лишать работника или служителя защиты, которую обеспечивают ему повелительные нормы права, которое применилось бы, если не было бы выбора применимого права.

(2) Когда нет выбора применимого права, трудовой договор регламентируется правом государства, в котором работник или служитель обычно выполняет свой труд, даже если он временно отправлен в другое государство.

(3) Когда работник или служитель не выполняет обычно свой труд в одном и том же государстве, применяется право государства, в котором находится его обычное местопребывание или основанное место деятельности работодателя.

(4) Если в случаях по абз. 2 и 3 вследствие обстоятельств в целом следует, что у трудового договора самая тесная связь с другим государством, применяется право этого другого государства.

 Заключение и действительность договоров

Ст. 97. (1) Заключение и действительность договоров или отдельного его положения регламентируются правом государства, которое согласно настоящей главе, было бы применимо, если договор или его положение были бы действительны.

(2) Чтобы установить, что не выразила согласие, каждая сторона по договору может ссылаться на право государства, в котором у нее есть обычное местопребывание, если вследствие обстоятельств по договору следует, что не оправдано, чтобы последствия, истекающие от ее действий, определялись согласно праву по абз. 1.

 Форма договоров

Ст. 98. (1) Для действительности договора необходимо соблюдение требований к форме, установленные правом, применимым к договору согласно положениям этой главы, или правом государства, в котором заключен договор.

(2) Когда к моменту заключения договора стороны находились в разных государствах, договор действителен, если соблюдены требования к форме, установленные правом, применимым к договору согласно положениям настоящей главы, или правом одного из этих государств.

(3) Когда договор заключен представителем, при применении абз. 1 и 2 необходимо соблюдать право государства, на чьей территории находится представитель.

(4) Для действительности договоров, заключенных с потребителем при обстоятельствах по ст. 95, абз. 2, необходимо, чтобы были соблюдены требования к форме, установленные правом государства, в котором находится обычное местопребывание потребителя.

(5) Для действительности одностороннего волеизъявления в связи с существующим или будущим договором необходимо, чтобы были соблюдены требования к форме, установленные правом, которое по силе положений настоящей главы применяется или применялось бы к договору, или правом государства, в котором было осуществлено волеизъявление.

(6) Когда предметом договора является вещное право на недвижимую вещь, необходимо, чтобы были соблюдены повелительные требования к форме, установленные в государстве, в котором находится недвижимая вещь, если согласно праву этого государства они должны быть применены независимо от места заключения договора и применимого к нему праву.

 Суброгация

Ст. 99. (1) Если третье лицо обязано удовлетворить или уже удовлетворило кредитора, право, регламентирующее обязательство третьего лица к кредитору, определяет, может ли это лицо и насколько осуществить в полной мере или частично права, которые удовлетворенный кредитор имеет в отношении должника согласно праву, которое регламентирует их отношения.

(2) Абзац 1 применяется в случаях, когда несколько лиц должны выполнить одно и то же обязательство и одно из них удовлетворило кредитора.

 Передача требования

Ст. 100. (1) Отношения между кредитором, передавшим свое требование, и новым кредитором регламентируются правом, которое согласно положениям настоящей главы применяется к договору о передаче требования.

(2) Право, которое применяется к переданному требованию, регламентирует его передачу, отношения между новым кредитором и должником, условия, при которых передача может быть противопоставлена должнику, и освобождающее действие исполнения должником.

 Доказательства

Ст. 101. (1) Право, которое регламентирует договор согласно положениям этой главы, применимо и в связи с его доказательством, если содержит установленные законом предположения или другие положения относительно тяжести доказывания.

(2) Договор или одностороннее волеизъявление доказываются всеми доказательственными средствами, допустимыми согласно праву государства поставленного в известность суда или согласно праву по ст. 98, согласно которому форма соблюдена.

 Обхват применимого права

Ст. 102. (1) Применимое к договору право, определенное положением этой главы, регламентирует:

1. толкование договора;

2. исполнение обязательств;

3. последствия, истекающие от полного или частичного неисполнения обязательств;

4. определение размера нанесенного вреда;

5. основания погашения обязательств;

6. последствия, истекающие от недействительности договора;

7. погасительная давность;

8. прекращение прав как следствие истечения срока.

(2) В отношении способа исполнения и мер, которые кредитор может предпринять при неисполнении, суд учитывает в полной мере или частично право государства, в котором находится место исполнения договора.

 Толкование и применение положений настоящей главы

Ст. 103. При толковании и применении положений настоящей главы должны быть соблюдены:

1. обстоятельство, что они согласованы с Конвенцией о применимом праве к договорным обязательствам от 19 июня 1980 г., заключенной в Риме между странами – членами Европейской общности, и

2. необходимость в постижении однообразия в способе, по которому нормы этой конвенции толкуются и применяются в государствах, в отношении которых она в силе.

 Неприменимость положений настоящей главы

Ст. 104. Положения настоящей главы не применяются к обязательствам, происходящим от переводного векселя, простого векселя и чека.

 

Глава одиннадцатая.

ВНЕДОГОВОРНЫЕ ОТНОШЕНИЯ

Раздел I.

Причинение вреда

 Общие положения

Ст. 105. (1) Обязательства, проистекающие от причинения вреда, регламентируются правом государства, на чьей территории наступили или есть опасность, что наступит непосредственный вред.

(2) Когда у причинителя вреда и пострадавшего лица есть к моменту наступления вреда обычное местопребывание или место деятельности в одном и том же государстве, применяется право этого государства.

(3) Независимо от положений абз. 1 и 2, когда вследствие обстоятельств в целом следует, что причинение вреда имеет значительно более тесную связь с другим государством, применяется право этого другого государства. Такая значительно более тесная связь может основываться на предыдущее отношение между сторонами, как например, договор, который имеет тесную связь с причиненным вредом.

 Ответственность за причиненный вред от товаров

Ст. 106. (1) Когда вред причинен или есть опасность, что будет причинен вред от недостатка товара, обязательство о возмещении регламентируется правом государства, в котором находится обычное местопребывание пострадавшего лица, кроме, если лицо, чья ответственность ищется, докажет, что товар ввезен на рынок этого государства без его согласия. В этом случае применяется право государства, в котором находится его обычное местопребывание или место деятельности лица, чья ответственность ищется.

(2) Абзац 1 не относится к применению положений ст. 105, абз. 2 и 3.

 Нелояльная конкуренция и ограничение конкуренции

Ст. 107. (1) Обязательства, проистекающие от нелояльной конкуренции и от ограничения конкуренции, регламентируются правом государства, на чьей территории интересы конкурентов в отношениях между ними или коллективные интересы потребителей ущемлены или могут быть ущемлены непосредственно и существенно.

(2) Когда действие нелояльной конкуренции ущемляет исключительно интересы отдельного конкурента, применяются положения ст. 105, абз. 2 и 3.

 Нарушение прав, связанных с личностью

Ст. 108. (1) Обязательства, проистекающие от нарушения прав, связанных с личностью, средствами массового осведомления, конкретнее - печатными изданиями, радио, телевидением или другими информационными средствами, регламентируются по выбору пострадавшего лица, следующим правом:

1. правом государства, в котором находится его обычное местопребывание, или

2. правом государства, на чьей территории наступил вред, или

3. правом государства, в котором находится его обычное местопребывание или место деятельности лица, чья ответственность ищется.

(2) В случаях по абз. 1, п. 1 и 2 необходимо, чтобы лицо, чья ответственность ищется, могло разумно предвидеть, что вред наступит на территории соответственного государства.

(3) Право опровержения при нарушении прав, связанных с личностью, средствами массового осведомления регламентируется правом государства, в чьей публикации осуществлена или транслирована передача.

(4) Положение абз. 1 применяется и в отношении обязательств, происходящих от нарушения прав, связанных с защитой личных данных.

 Нанесение вреда окружающей среде

Ст. 109. Обязательства, проистекающие от нанесения вреда окружающей среде, регламентируются правом государства, на чьей территории наступил вред или есть опасность, что наступит вред, за исключением тех случаев, когда пострадавшее лицо выбрало право государства, в котором осуществлено вредоносное деяние.

 Нарушение прав на объекты интеллектуальной собственности

Ст. 110. Обязательства, проистекающие от нарушения авторских прав, прав, сродных авторскому праву, и прав на объекты индустриальной собственности, регламентируются правом государства, в котором ищется защита права.

 

РАЗДЕЛ 2

Неосновательное обогащение. Совершение действий в имущественных интересах другого лица без его поручения

 Неосновательное обогащение

Ст. 111. (1) Обязательства, проистекающие от неосновательного обогащения, регламентируются правом государства, в котором оно наступило.

(2) Когда неосновательное обогащение наступило в связи с другим отношением между сторонами, например, договором, который имеет тесную связь с неосновательным обогащением, применяется право, которое регламентирует это другое отношение.

(3) Когда к моменту наступления неосновательного обогащения стороны имели обычное местопребывание или место деятельности в одном и том же государстве, применяется право этого государства.

(4) Когда из обстоятельств в целом следует, что неосновательное обогащение находится в значительно более тесной связи с другим государством, применяется право этого другого государства.

 Совершение действий в имущественных интересах другого лица без его поручения

Ст. 112. (1) Обязательства, проистекающие от совершения действий в имущественных интересах другого лица без его поручения, регламентируются правом государства, в котором находится обычное местопребывание или место деятельности заинтересованного лица к моменту предпринятия работы.

(2) Когда работа, предпринята в связи с другим отношением между сторонами, например, договором, который имеет тесную связь с совершением действий в имущественных интересах другого лица без его поручения, применяется право, которое регламентирует это другое отношение.

(3) Когда обязательство, проистекающее от совершения действий в имущественных интересах другого лица без его поручения, связано с защитой физического лица или конкретного имущества, применяется право государства, в котором лицо или имущество находились к моменту совершения действий в имущественных интересах другого лица без его поручения.

(4) Когда вследствие обстоятельств в целом следует, что ведение чужой работы без полномочия находится в значительно более тесной связи с другим государством, применяется право этого другого государства

 

РАЗДЕЛ 3

Общие положения в отношении внедоговорных отношений

 Выбор применимого права

Ст. 113. (1) После возникновения обязательства, проистекающего от внедоговорного отношения, регламентированного в разделах І и ІІ, стороны могут подчинить это обязательство выбранному ими праву. Выбор применимого права должен быть ясен и точен или чтобы проистекал ясно из обстоятельств по случаю и чтобы не ущемлял права третьих лиц.

(2) Если к моменту возникновения обязательства все элементы внедоговорного отношения связаны с государством, различным от государства, чье право выбрано, выбор не должен ущемлять применение повелительных норм этого государства, которые не могут быть отклонены посредством упражнения свободы договора.

(3) Положения абз. 1 и 2 не применяются в отношении обязательств, регламентированных в ст. 111.

(4) В отношении существования и действительности соглашения о выборе применимого права применяются соответственно положения ст. 97 и 98.

 Обхват применимого права в отношении внедоговорных отношений

Ст. 114. (1) Применимое право к обязательствам, проистекающим от внедоговорного отношения, регламентирует:

1. условия и обхват ответственности, а также лиц, имеющих обязательства;

2. основания исключения ответственности, а также и ограничение и разделение ответственности;

3. меры, которые суд может постановить, чтобы обеспечить предотвращение, прекращение или возмещение вреда или ущерба;

4. вид размера вреда или ущерба, в отношении которых можно требовать возмещение;

5. определение размера вреда или ущерба, насколько это регламентировано правовыми нормами;

6. передачу права на возмещение;

7. пострадавших лиц, имеющих право на возмещение причиненного им вреда или ущерба;

8. ответственность за ущерб, нанесенный другим лицом;

9. способы погашения обязательств, погасительную давность и прекращение прав, как следствие истечения срока;

10. доказывание обязательств, насколько применимое право содержит установленные законом предположения или другие положения относительно тяжести доказывания.

(2) Применимое право не регламентирует ответственность государства и юридических лиц публичного права, а также и их органов или представителей, за осуществленные ими действия в рамках упражнения их полномочий.

 Соблюдение положений о безопасности и правил поведения

Ст. 115. Независимо от применимого права при определении ответственности должны быть соблюдены положения о безопасности и правила поведения, которые в силе в месте и в моменте осуществления вредоносного деяния.

 Иск к страховщику

Ст. 116. Право пострадавшего лица или лица, которому причинен ущерб, предъявить иск непосредственно к страховщику лица, которое призывается к ответственности, регламентируется правом, применимым к обязательству, проистекающего от соответственного внедоговорного отношения, кроме если пострадавшее лицо или лицо, которому причинен ущерб, выбрало основать свой иск на право, применимое к страховому договору.

 

ПРИЗНАНИЕ И ДОПУСК ИСПОЛНЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ РЕШЕНИЙ И ДРУГИХ АКТОВ

Глава двенадцатая.

УСЛОВИЯ И ПОРЯДОК ПРИЗНАНИЯ И ДОПУСКА ИСПОЛНЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ РЕШЕНИЙ И ДРУГИХ АКТОВ

 Условия признания и допуска исполнения

Ст. 117. Решения и акты иностранных судов и других органов признаются, и их исполнение допускается, когда:

1. иностранный суд или орган был компетентен согласно положениям болгарского прав, только не в том случае, когда единственным основанием чужой компетенции по имущественным спорам было гражданство истца или его регистрация в государстве, в котором находится суд;

2. ответчику была вручена копия искового заявления, стороны были законно вызваны в суд и не были нарушены основные принципы болгарского права, связанные с их защитой;

3. если между этими же сторонами, на этом же основании и в отношении этого же заявления нет вошедшего в силу решения болгарского суда;

4. если между этими же сторонами, на этом же основании и в отношении этого же заявления нет незаконченного процесса перед болгарским судом, образованного до образования иностранного дела, по которому постановлено решение, чье признание и исполнение требуется;

5. признание или допуск исполнения не противоречит болгарскому общественному порядку.

 Подсудность и признание

Ст. 118. (1) Признание иностранного решения осуществляется органом, перед которым оно предъявляется.

(2) При наличии спора в отношении условий о признании иностранного решения может быть предъявлен установительный иск перед Софийским городским судом.

 Подсудность при допуске исполнения

Ст. 119. (1) Для допуска исполнения иностранного решения предъявляется иск перед Софийским городским судом.

(2) К заявлению прилагается копия решения, заверенная судом, который постановил его, и удостоверение от этого же суда, что решение вступило в силу. Эти документы должны быть заверены Министерством внешних дел Республики Болгарии.

(3) Абзац 2 применяется и в случаях по ст. 118.

 Проверка условий признания и допуска исполнения

Ст. 120. (1) Суд проверяет в служебном порядке условия по ст. 117.

(2) Ответчик в производстве по признанию и допуску исполнения иностранного решения не может ссылаться на нарушения ст. 117, п. 2, которые мог предъявить перед иностранным судом.

 Обхват проверки и защита должника

Ст. 121. (1) Суд не вмешивается в рассмотрение сущности спора, разрешенного иностранным судом.

(2) Должник может сделать возражения о погашении обязательства на основании обстоятельств, наступивших после вступления в силу иностранного решения.

(3) Должник не может делать возражения о погашении обязательства на основании обстоятельств по абз. 2, после того как решение о допуске исполнения, вступило в силу.

 Признание и допуск исполнения судебных соглашений

Ст. 122. Положения ст. 117 – 121 применяются и в отношении судебных соглашений, если в государстве, в котором они заключены, они равны судебным решениям.

 Исполняемость иностранных официальных документов

Ст. 123. Условия по ст. 117 – 121 применяются и в отношении получения исполняемости в Республике Болгарии иностранного официального документа, который удостоверяет требование, исполняемое в государстве, в котором выдан документ.

 Признание последствий иностранных исполнительных и охранительных актов

Ст. 124. Гражданские последствия иностранных исполнительных и охранительных актов признаются в Республике Болгарии по поводу их предъявления, если акты выданы органом, который компетентен в международном плане согласно болгарскому праву, и не противоречат болгарскому общественному порядку.

Заключительные положения

§ 1. В Законе о защите потребителей и о правилах торговли (Обн., ГГ, ном. 30 за 1999 г.) ст. 37а отменяется.

§ 2. В Законе об обязательствах и договорах (Обн., ГГ, ном. 275 за 1950 г.) ст. 437 – 449 отменяются.

§ 3. В Коммерческом законе (Обн., ГГ, ном. 48 за 1991 г.) ст. 281 и 282 отменяются.

§ 4. В Гражданском процессуальном кодексе (Обн., ГГ, ном. 12 за 1952 г.) ст. 7, ст. 9, абз. 3 и 4, ст. 132 и глава тридцать вторая отменяются.

§ 5. В Семейном кодексе (Обн., ГГ, ном. 41 за 1985 г.) наносятся следующие изменения:

1. Статьи 129 – 135 и 137 – 143 отменяются.

2. В ст. 136:

а) абзац 1 отменяется;

б) абзац 2 изменяется так:

"(2) Болгарский гражданин, которому исполнился один год, может быть усыновлен иностранцем, который предоставил разрешение об усыновлении ребенка, согласно его отечественному праву. По исключению, согласно состоянию здоровья ребенка или когда налицо другие важные обстоятельства, ребенок может быть усыновлен и до исполнения одного года, если это исключительно в его интересах."

в) абзацы 3, 4, 5, 7, 8 и 9 отменяются.

§ 6. В Законе об юридических лицах с некоммерческой целью (Обн., ГГ, ном. 81 за 2000 г) наносятся следующие изменения:

1. Наименование главы четвертой изменяется так: "Филиалы иностранных юридических лиц с некоммерческой целью".

2. Статья 51 отменяется.

3. В ст. 52:

а) заголовок изменяется так: "Создание филиала";

б) абзац 1 отменяется.

§ 7. В Кодексе торгового мореплавания (Обн., ГГ, ном. 55 и 56 за 1970 г.) ст. 21, 24 и 26 отменяются.

Кодекс принят ХХХІХ Народным собранием 4 мая 2005 г. и подпечатан официальной печатью Народного собрания.

  вверх

 

Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!
Сервис предназначен только для отправки сообщений об орфографических и пунктуационных ошибках.