• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Федеральный закон о международном частном праве 1987 г.

 

федеральное собрание Швейцарской Конфедерации,

 

исходя из компетенции Конфедерации в области внешних сношений;

 

основываясь на статье 64 Конституции;

 

учитывая послание Федерального совета от 10 ноября 1982 г.,

 

постановляет:

 

ГЛАВА I. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

 

Раздел 1. Сфера применения

 

Статья 1.(1) Настоящий Закон применяется к следующим вопросам, возникающим в сфере международного общения:

 

а) компетенция швейцарских судебных и административных органов;

 

Ь) применимое право;

 

с) условия признания и приведения в исполнение иностранных решений;

с!) несостоятельность и мировое соглашение в конкурсном производстве;

 

е) арбитраж.

 

(2) Настоящим Законом не затрагивается действие международных

 

договоров.

 

 

 

Раздел 2. Компетенция

 

Статья 2.Если специальными положениями настоящего Закона не предусмотрено иное, компетентным признается швейцарский судебный или административный орган по месту жительства ответчика.

 

Статья 3.В тех случаях, когда настоящий Закон не предусматривает какого-либо компетентного органа в Швейцарии, а рассмотрение дела за рубежом оказывается невозможным или нельзя разумно требовать, чтобы такое рассмотрение было начато, компетентным признается швейцарский судебный или административный орган по месту, с которым соответствующее дело имеет достаточную связь.

 

Статья 4.Если настоящим Законом не предусмотрено иное, иск об утверждении секвестра может быть предъявлен в Швейцарии по месту нахождения секвестра.

 

Статья 5.(1) Стороны имущественного правоотношения свободны в выборе компетентного суда по уже возникшему или возможному в будущем спору по поводу такого правоотношения. Соответствующее соглашение может быть заключено в форме единого документа или путем

 

обмена телеграммами, телексами, факсимильными сообщениями либо при помощи любого другого средства связи, позволяющего в доказательство наличия соглашения предъявить его текст. Если соглашением не установлено иное, выбор подсудности носит исключительный характер.

 

(2)  Соглашение о подсудности недействительно, если оно направлено на необоснованное лишение одной из сторон защиты, которая обеспечивается ей подсудностью, предусмотренной швейцарским правом.

 

(3) Избранный сторонами суд не может признать себя некомпетентным, если:

 

а) одна из сторон имеет место жительства, обычного пребывания или делового обзаведения в кантоне, где находится этот суд, либо

 

b) в силу настоящего Закона к спору применяется швейцарское право.

 

Статья 6.Суд компетентен рассматривать имущественный спор, если ответчик приступил к защите по существу иска, не заявив возражения о подсудности, за исключением случаев, когда суд отклонил свою компетенцию, использовав это право в пределах, установленных пунктом 3 статьи 5.

 

Статья 7.При наличии между сторонами арбитражного соглашения швейцарский суд, в который предъявлен иск, должен признать себя некомпетентным, за исключением случаев, когда:

 

а) ответчик приступил к защите по существу иска, не заявив возражения о подсудности;

 

b) судом установлено, что арбитражное соглашение утратило силу, недействительно или не подлежит применению; либо

 

с) арбитражный суд не может быть сформирован по причинам, явно зависящим от стороны, которая в арбитраже должна выступать в качестве ответчика.

 

Статья 8.Встречный иск рассматривается судом, принявшим к производству основной иск, если между этими исками имеется связь.

 

Статья 9.(1) Швейцарский суд приостанавливает производство, если ранее производство по тому же делу с участием тех же сторон открылось за границей, причем можно предположить, что иностранный компетентный орган в разумный срок вынесет решение, которое сможет быть признано в Швейцарии.

 

(2)  Моментом предъявления иска на территории Швейцарии считается день, когда было совершено первое действие, необходимое для подачи иска. Вызов к примирению является достаточным.

 

(3)   Швейцарский суд прекращает производство, как только ему предъявлено иностранное решение, годное к признанию в Швейцарии.

 

Статья 10. Швейцарский судебный или административный орган вправе вынести постановление о временных обеспечительных мерах даже в том случае, если он некомпетентен рассматривать дело по существу.

 

Статья 11. (1) Оказание правовой помощи осуществляется в Швейцарии по праву кантона, на территории которого совершается соответствующий акт правовой помощи.

 

(2)  По просьбе учреждения, дающего поручение, иностранные процессуальные нормы могут быть применены или приняты во внимание в тех случаях, когда это необходимо для признания за рубежом соответствующего правового притязания, если только этому не препятствуют серьезные причины, связанные с заинтересованным лицом.

 

(3)  Швейцарские судебные и административные органы могут составлять документы по формам, принятым в иностранном праве, а также принимать показания заявителя под присягой, если форма, предусмотренная швейцарским правом, но не признаваемая за рубежом, препятствует признанию за рубежом правового притязания, заслуживающего защиты.

 

Статья 12. В тех случаях, когда для лица, находящегося за рубежом, имеет значение срок, установленный для обращения в швейцарский судебный или административный орган, достаточно, чтобы заявление этого лица поступило в последний день срока в швейцарское дипломатическое или консульское представительство.

 

 

 

Раздел 3. Применимое право

 

Статья 13. Под иностранным правом, применяемым в силу настоящего Закона, понимаются все нормы, которые согласно праву соответствующего государства подлежат применению в определенном случае. В применении иностранного права не может быть отказано на том лишь основании, что соответствующая норма считается нормой публичного  права.

 

Статья 14. (1) Обратная отсылка к швейцарскому праву или отсылка к праву третьего государства принимается лишь в случаях, предусмотренных настоящим Законом.

 

(2) Обратная отсылка иностранного права принимается в случаях отсылки к швейцарскому праву, регулирующему вопросы гражданского состояния.                                                                                            

 

Статья 15. (1) В виде исключения право, на применение которого указывает настоящий Закон, не применяется, если с учетом всех обстоятельств дела очевидно, что дело имеет с этим правом лишь незначительную связь и в то же время имеет гораздо более тесную связь с правом какого-либо другого государства.

 

(2) Настоящая статья неприменяется в случае выбора применимого права сторонами.

 

Статья 16. (1) Содержание иностранного права устанавливается судом. При этом суд может обратиться за содействием к сторонам. При рассмотрении имущественных дел доказывание содержания иностранного права может быть возложено на стороны.

 

(2) Если содержание иностранного права не поддается установлению, применяется швейцарское право.

 

Статья 17. Иностранное право не применяется, если последствия его применения несовместимы со швейцарским публичным порядком.

 

Статья 18. Императивные нормы швейцарского права в силу особого их назначения применяются независимо от того, право какого государства подлежит применению согласно настоящему Закону.

 

Статья 19. (1) Императивная норма, принадлежащая к иному правопорядку, нежели тот, на который указывает настоящий Закон, может быть принята во внимание, если дело находится в тесной связи с иным правопорядком, причем учета данной императивной нормы требуют законные интересы, имеющие с точки зрения общих начал швейцарского права бесспорно решающее значение.

 

(2) При решении вопроса о том, следует ли принять во внимание такую императивную норму, учитываются ее цель, а также последствия, которые ее применение имело бы для вынесения решения, надлежащего с точки зрения общих начал швейцарского права.

 

 

 

Раздел 4. Место жительства, место нахождения и гражданство

 

Статья 20. (1) По смыслу настоящего Закона физическое лицо имеет:

 

а) место жительства в том государстве, в котором оно проживает с намерением жить в нем постоянно;

 

b) место обычного пребывания в том государстве, в котором оно проживает в течение некоторого срока, даже если этот срок заранее ограничен;

 

с) место делового обзаведения в том государстве, в котором сосредоточена его профессиональная или коммерческая деятельность.

 

(2) Никто не может иметь одновременно несколько мест жительства. Если место жительства у лица отсутствует, принимается во внимание место его обычного пребывания. Положения Гражданского кодекса, касающиеся места жительства и места пребывания, не применяются.

 

Статья 21. (1) Для товариществ место нахождения заменяет место жительства.

 

(2)  Местом нахождения товарищества считается место, указанное в уставе или в договоре товарищества. При отсутствии такого указания местом нахождения считается место, из которого осуществляется фактическое управление товариществом.

 

(3) Место делового обзаведения товарищества находится в государстве, на территории которого оно имеет место нахождения или филиал.

 

Статья 22. Гражданство определяется по праву того государства, принадлежность к гражданству которого подлежит установлению.

 

Статья 23. (1) Если помимо швейцарского гражданства лицо имеет также гражданство одного или нескольких иностранных государств, при определении компетенции суда страны происхождения учитывается только швейцарское гражданство.

 

(2)  Если лицо имеет гражданство нескольких государств, для определения применимого права учитывается только гражданство государства, с которым данное лицо находится в наиболее тесных отношениях, за исключением тех случаев, когда настоящим Законом предусмотрено

 

иное.

 

(3)  Если признание иностранного решения в Швейцарии зависит от гражданства лица, достаточно принять во внимание любое из гражданств, имеющихся у данного лица.

 

Статья 24. (1) Лицо считается не имеющим гражданства, если оно признается таковым в силу Нью-йоркской конвенции от 28 сентября 1954 г. о правовом положении лиц без гражданства или если отношения лица с государством его гражданства настолько ослаблены, что положение этого лица стало равносильным положению лица без гражданства.

 

(2)  Лицо считается беженцем, если оно признается таковым в силу закона от 5 октября 1979 г. о предоставлении убежища.

 

(3)  При применении настоящего Закона к лицам без гражданства и беженцам место жительства заменяет гражданство.

 

 

 

Раздел 5. Признание и исполнение иностранных решений

 

Статья 25. Иностранное решение признается в Швейцарии:

 

а) если компетенция судебных или административных органов государства, в котором решение было вынесено, не вызывает сомнений;

 

b) если решение вступило в законную силу или уже не может быть обжаловано в обычном порядке; а также

 

с) если не имеется оснований для отказа в признании решения на основании статьи 27.

 

Статья 26. Компетенция иностранных органов не вызывает сомнений:

 

а) если она вытекает из положений настоящего Закона или, при отсутствии таковых, если решение было вынесено в государстве, в котором находилось место жительства ответчика;

 

b) если компетенция вынесшего решение органа основана на действующем согласно настоящему Закону соглашении сторон имущественного правоотношения;

 

с) если ответчик по иску из имущественного правоотношения приступил к защите по существу предъявленных требований, не заявив отвода по неподсудности; или ё) если орган, вынесший решение по встречному иску, был компетентен рассматривать основной иск, причем между двумя этими исками имелась связь.

 

Статья 27. (1) В признании иностранного решения в Швейцарии должно быть отказано, если оно явно несовместимо со швейцарским публичным порядком.

 

(2)  Кроме того, в признании решения должно быть отказано, если одна из сторон докажет, что:

 

а) она не была надлежащим образом вызвана для участия в деле ни по праву ее места жительства, ни по праву ее обычного места пребывания, за исключением случаев, когда она приступила к участию в рассмотрении дела по существу, не заявив возражений;

 

b) при вынесении решения не были соблюдены основополагающие принципы швейцарского судопроизводства, в частности вышеупомянутая сторона не имела возможности изложить свои доводы;

 

с) производство по тому же делу с участием тех же сторон уже открылось или уже завершилось вынесением решения на территории Швейцарии либо по этому делу в третьем государстве уже вынесено решение, удовлетворяющее требованиям в отношении его признания.

 

(3) Иностранное решение не может быть подвергнуто пересмотру по существу.

 

Статья 28. Решение, признанное в соответствии со статьями 25-27, объявляется годным к принудительному исполнению по заявлению заинтересованного лица.

 

Статья 29. (1) Заявление о признании иностранного решения или о приведении его в исполнение направляется в компетентный орган кантона, на территории которого испрашивается признание или исполнение решения. К заявлению прилагаются:

 

а) официально удостоверенная полная копия решения;

 

b) справка, подтверждающая, что решение является окончательным либо возможности его обжалования в обычном порядке исчерпаны, и

 

с) в случае, если решение было вынесено в отсутствие стороны, - официальный документ, подтверждающий, что отсутствовавшая сторона была надлежащим образом вызвана для участия в деле и имела возможность изложить свои доводы.

 

(2) Орган, решающий вопрос о признании или исполнении решения, предоставляет стороне, имеющей возражения против признания или исполнения решения, возможность изложить их в ходе процесса.

 

(3) Если вопрос о признании иностранного решения возникает в качестве предварительного, он может быть решен непосредственно органом, рассматривающим соответствующее дело.

 

Статья 30. Статьи 25-29 применяются к мировой сделке, если таковая приравнивается к судебному решению в государстве, где она была заключена.

 

Статья 31. Статьи 25-29 применяются по аналогии к признанию и приведению в исполнение решений и актов, вынесенных в порядке особого производства.

 

Статья 32. (1) Иностранные решения или акты по вопросам гражданского состояния заносятся в книгу записи актов гражданского состояния на основании постановления кантонального органа, ведающего вопросами гражданского состояния.

 

(2)  Занесение иностранного решения или акта в книгу записи актов гражданского состояния разрешается при условии соблюдения требований, предусмотренных статьями 25-27.

 

(3)  Если не установлено, что при вынесении иностранного решения процессуальные права сторон были в достаточной мере соблюдены, должны быть предварительно заслушаны лица, которых касается рассматриваемое решение.

 

ГЛАВА 2. ФИЗИЧЕСКИЕ ЛИЦА

 

Статья 33. (1) Если иное не установлено специальными положениями настоящего Закона, вопросы правового положения физических лиц относятся к ведению швейцарских судебных или административных органов по месту жительства лица; при этом применению подлежит

 

право места жительства лица.

 

(2) Вопросы, связанные с нарушением личных прав, регулируются положениями настоящего Закона о противоправных действиях (ст. 129 и ел.).

 

Статья   34.   (1)   Гражданская  правоспособность  определяется  по

 

швейцарскому праву.

 

(2) Вопросы приобретения и утраты правосубъектности регулируются правом, применяемым к отношению, предполагающему пользование гражданскими правами.

 

Статья 35. Гражданская дееспособность лица определяется по праву места жительства. Изменение места жительства не влияет на приобретенную ранее дееспособность.

 

Статья 36: (1) Сторона, не обладающая дееспособностью по праву государства своего места жительства, не вправе ссылаться на отсутствие У нее дееспособности, если она была дееспособной по праву страны совершения сделки, за исключением тех случаев, когда другая сторона знала или должна была знать об отсутствии у нее дееспособности.

 

(2) Указанное правило не применяется к сделкам в области семейного права, наследственного права и вещных прав на недвижимость.

 

Статья 37. (1) Правовой режим имени лица, имеющего место жительства в Швейцарии, определяется по швейцарскому праву, а лица, имеющего место жительства в другом государстве, - по праву, на которое указывают нормы международного частного права этого государ, ства.

 

(2) По желанию лица правовой режим его имени может определяться по праву его гражданства.

 

Статья 38. (1) Заявление об изменении имени рассматривается швейцарскими властями по месту жительства заявителя.

 

(2)  Граждане Швейцарии, не имеющие места жительства в Швейцарии, могут подать заявление об изменении имени властям кантона своего происхождения.

 

(3)  Условия и юридические последствия изменения имени определяются по швейцарскому праву.

 

Статья 39. Иностранное решение об изменении имени признается в Швейцарии, если оно действительно в государстве места жительства или в государстве гражданства заявителя.

 

Статья 40. Регистрация имени в книгах записи актов гражданского состояния производится в соответствии с принятыми в Швейцарии правилами ведения реестровых книг.

 

Статья 41. (1) Объявление безвестного отсутствия входит в компетенцию швейцарского суда по последнему известному месту жительства отсутствующего.

 

(2)  Кроме того, швейцарский суд вправе объявить лицо безвестно отсутствующим во всех случаях, когда этого требует охрана какого-либо законного интереса.

 

(3) Условия и юридические последствия объявления лица безвестно отсутствующим определяются по швейцарскому праву.

 

Статья 42. Иностранное решение об объявлении лица безвестно отсутствующим или умершим признается в Швейцарии, если оно вынесено в государстве последнего известного места жительства или в государстве гражданства отсутствующего лица.

 

ГЛАВА 3. БРАК

 

 

 

Раздел 1. Заключение брака

 

Статья 43. (1) Брак может быть заключен в Швейцарии, если один из вступающих в брак является гражданином Швейцарии или имеет в Швейцарии место жительства.

 

(2)  Компетентный орган может разрешить иностранцам, не имеющим в Швейцарии места жительства, заключить брак в Швейцарии, если такой брак признается в государстве их места жительства или государстве их гражданства.

 

(3)  В разрешении не может быть отказано на том лишь основании, что решение о разводе, вынесенное или признаваемое в Швейцарии, не признается за рубежом.

 

Статья 44. (1) Условия заключения брака в Швейцарии определяются по швейцарскому праву.

 

(2)  Брак между иностранцами может быть заключен и в том случае, когда отсутствуют условия, предусмотренные швейцарским правом, если при этом выполняются условия, установленные правом гражданства одного из вступающих в брак.

 

(3)   Форма брака, заключаемого в Швейцарии, определяется по швейцарскому праву.

 

Статья 45. (1) Брак, заключенный за рубежом и действительный по праву места его заключения, признается в Швейцарии.

 

(2) Брак, заключенный за рубежом между лицами, имеющими место жительства в Швейцарии, либо между лицами, одно из которых имеет швейцарское гражданство, признается в Швейцарии, за исключением тех случаев, когда брак был заключен ими за рубежом с явным намерением обойти положения швейцарского права о признании брака недействительным.

 

Статья 45а.

 

Несовершеннолетние, имеющие место жительства в Швейцарии, считаются достигшими совершеннолетия в случае заключения брака в Швейцарии или признания брака, заключенного за рубежом.

 

 

 

Раздел 2. Основные правовые последствия брака

 

Статья 46. Рассмотрение исков и принятие мер, связанных с правовыми последствиями брака, относятся к ведению швейцарских судебных и административных органов по месту жительства или, за отсутствием такового, по месту обычного пребывания одного из супругов.

 

Статья 47. В случае, когда супруги, один из которых является гражданином Швейцарии, не имеют в Швейцарии ни места жительства, ни места обычного пребывания, рассмотрение исков и принятие мер, связанных с правовыми последствиями брака, относятся к ведению швейцарского судебного или административного органа по месту происхождения соответствующего супруга, если иск не может быть предъявлен или заявление не может быть подано в орган по месту жительства или по месту обычного пребывания одного из супругов либо если нельзя разумно требовать, чтобы иск был предъявлен или заявление было подано в упомянутый орган.

 

Статья 48. (1) Правовые последствия брака определяются по праву государства места жительства супругов.

 

 (2)  Если супруги имеют место жительства в разных государствах, правовые последствия брака определяются по праву того из этих государств, с которым рассматриваемое дело имеет наиболее тесную связь.

 

(3) Судебный или административный орган по месту происхождения супруга, компетенция которого основана на статье 47, применяет швейцарское право.

 

Статья 49. Алиментные обязательства супругов регулируются Гаагской конвенцией от 2 октября 1973 г. о праве, применяемом к алиментным обязательствам.

 

Статья 50. В Швейцарии признаются иностранные решения и меры, связанные с правовыми последствиями брака, которые вынесены или приняты в государстве места жительства или обычного места пребывания одного из супругов.

 

 

 

Раздел 3. Имущественные отношения между супругами

 

Статья 51. Компетентным по искам и мерам, касающимся имущественных отношений между супругами, признается:

 

а) в случае прекращения имущественных отношений супругов в связи со смертью одного из них - швейцарский судебный или административный орган, компетентный производить ликвидацию наследственного имущества (ст. ст. 86-89);

 

b) в случае прекращения имущественных отношений супругов вследствие прекращения супружеских отношений по решению суда или вследствие установления режима

 

раздельного проживания супругов -компетентный швейцарский суд (ст. ст. 59, 60, 63, 64);

 

с) во всех других случаях - швейцарский судебный или административный орган, компетентный принимать решения, связанные с правовыми последствиями брака (ст. ст. 46,47).

 

Статья 52. (1) Режим имущественных отношений между супругами определяется по праву, избранному супругами.

 

(2) Супруги могут выбрать право государства, в котором они оба имеют место жительства или будут иметь место жительства после заключения брака, либо право государства гражданства одного из них. При этом пункт 2 статьи 23 не применяется.

 

Статья 53. (1) Выбор права должен быть оформлен в виде письменного соглашения либо должен в явной форме следовать из брачного договора; в остальном выбор права регулируется избираемым правом.

 

(2) Выбор права может быть сделан или изменен в любое время. Выбор права, сделанный после заключения брака, имеет обратную силу и считается действительным со дня заключения брака, если стороны не договорились об ином.

 

(3) Избранное право применяется до тех пор, пока супруги не изменят или не отменят свой выбор.

 

Статья 54. (1) Режим имущественных отношений между супругами, не выбравшими применимого права, определяется:

 

а) по праву государства, в котором оба супруга одновременно имеют место жительства; или, если они имеют место жительства в разных государствах, -

 

b) по праву государства, в котором оба супруга одновременно имели место жительства в последний раз.

 

(2) Если супруги никогда одновременно не имели места жительства в одном и том же государстве, применяется право их общего гражданства.

 

(3)  В отношении супругов, никогда не имевших места жительства в

 

одном и том же государстве и не имеющих общего гражданства, действует установленный швейцарским правом режим

 

раздельного имущества.

 

Статья 55. (1) В случае переноса места жительства супругов в другое государство применяется право их нового места жительства, которое имеет обратную силу и считается применявшимся со дня заключения брака. Супруги могут путем письменного соглашения исключить

 

обратную силу.

 

(2) Перемена места жительства не влечет изменения применяемого права, если супруги заключили на этот счет письменное соглашение или если это вытекает из брачного договора.

 

Статья 56. Брачный договор действителен с точки зрения формы, если его форма соответствует требованиям применяемого материального права либо права места заключения договора.

 

Статья 57. (1) Правовое значение режима имущественных отношений между супругами в отношениях одного из них с третьим лицом определяется по праву государства, в котором этот супруг имел место жительства в момент возникновения данного правоотношения.

 

(2) Правовое значение режима имущественных отношений между супругами в отношениях одного из них с третьим лицом определяется по праву, применяемому к имущественным отношениям супругов, если в момент возникновения правоотношения третьему лицу было или должно было быть известно о применении этого права.

 

Статья 58. (1) Иностранные решения, касающиеся режима имущественных отношений между супругами, признаются в Швейцарии:

 

а) если они вынесены или признаются в государстве места жительства супруга, выступавшего в качестве ответчика;

 

b) если они вынесены или признаются в государстве места жительства супруга, выступавшего в качестве истца, при условии, что супруг, выступавший в качестве ответчика, не имел места жительства в Швейцарии;

 

с) если они вынесены или признаются в государстве, право которого в соответствии с настоящим Законом применяется к режиму имущественных отношений супругов; или а) если они вынесены или признаются в государстве места нахождения спорного недвижимого имущества.

 

(2) Признание решений, касающихся режима имущественных отношений супругов, которые были приняты в связи с мерами по сохранению брачного союза, а также в связи со смертью одного из супругов, недействительностью брака, разводом или установлением режима

 

раздельного проживания супругов, регулируется положениями настоящего Закона об основных правовых последствиях брака, о разводе и о наследовании (ст. ст. 50, 65 и 96).

 

 

 

Раздел 4. Развод и режим

 

раздельного проживания супругов

 

Статья 59. Иски о разводе и об установлении режима

 

раздельного проживания супругов рассматриваются:

 

а) швейцарским судом по месту жительства супруга, выступающего в качестве ответчика;

 

b) швейцарским судом по месту жительства супруга, выступающего в качестве истца, если последний имеет швейцарское гражданство или проживает в Швейцарии не менее одного года.

 

Статья 60. В случае, когда супруги, один из которых является гражданином Швейцарии, не имеют места жительства в Швейцарии, иски о разводе и об установлении режима

 

раздельного проживания супругов рассматриваются судом по месту происхождения соответствующего супруга, если иск не может быть предъявлен в суд по месту жительства одного из супругов либо если нельзя разумно требовать, чтобы он был предъявлен в такой суд.

 

Статья 61. (1) Развод и установление режима

 

раздельного проживания супругов регулируются швейцарским правом.

 

(2)  В тех случаях, когда супруги, место жительства одного из которых находится в Швейцарии, имеют общее иностранное гражданство, применяется право их общего гражданства.

 

(3) В тех случаях, когда иностранное право общего гражданства супругов запрещает расторжение брака или подчиняет его чрезмерно суровым условиям, применяется швейцарское право, если один из супругов имеет помимо иностранного еще и швейцарское гражданство либо проживает в Швейцарии не менее двух лет.

 

(4)  Швейцарский суд по месту происхождения одного из супругов, компетентный в силу статьи 60, применяет швейцарское право.

 

Статья 62. (1) Швейцарский суд, в который подан иск о разводе или об установлении режима

 

раздельного проживания супругов, вправе применить обеспечительные меры, за исключением случаев, когда отсутствие у него полномочий рассматривать иск по существу является очевидным или следует из вступившего в законную силу судебного решения.

 

(2)  Применение обеспечительных мер регулируется швейцарским правом.

 

(3)  Настоящей статьей не затрагиваются положения настоящего Закона об алиментных обязательствах супругов (ст. 49), о правовом значении происхождения детей (ст. ст. 82 и 83) и об охране прав несовершеннолетних (ст. 85).

 

Статья 63. (1) Швейцарский суд, компетентный по искам о разводе и об установлении режима

 

раздельного проживания супругов, компетентен также выносить решения по поводу дополнительных последствий таких исков.

 

(2) Дополнительные последствия развода и установления режима

 

раздельного проживания супругов определяются по праву, применяемому соответственно к разводу или установлению режима

 

раздельного проживания супругов. При этом не затрагиваются положения настоящего Закона, касающиеся имени (ст. ст. 37-40), алиментных обязательств супругов (ст. 49), режима имущественных отношений супругов (ст. ст. 52-57), правового значения происхождения детей (ст. ст. 82 и 83) и охраны прав несовершеннолетних (ст. 85).

 

Статья 64. (1) Рассмотрение иска об изменении или дополнении судебного решения о разводе или об установлении режима

 

раздельного проживания супругов относится к ведению швейцарского суда, вынесшего такое решение либо компетентного в силу статей 59 или 60. Этим не затрагиваются положения настоящего Закона об охране прав несовершеннолетних (ст. 85).

 

(2) При рассмотрении иска об изменении или дополнении судебного решения о разводе или об установлении режима

 

раздельного проживания супругов применяется право, применяемое к разводу или установлению режима

 

раздельного проживания супругов. Этим не затрагиваются положения настоящего Закона, касающиеся имени (ст. 37-40), алиментных обязательств супругов (ст. 49), режима имущественных отношений супругов (ст. ст. 52-57), правового значения происхождения детей (ст. ст. 82 и 83) и охраны прав несовершеннолетних (ст. 85).

 

Статья 65. (1) В Швейцарии признаются иностранные решения о разводе или об установлении режима

 

раздельного проживания супругов, вынесенные или признаваемые в государстве места жительства, места обычного пребывания или гражданства одного из супругов.

 

(2) Независимо от положения пункта 1 настоящей статьи решение, вынесенное в государстве, гражданством которого не обладает ни один из супругов или обладает только супруг, выступавший в качестве истца, признается в Швейцарии только при наличии одного из следующих условий:

 

а) если на момент предъявления иска хотя бы один из супругов имел в этом государстве место жительства или обычного пребывания, причем ответчик не имел места жительства в Швейцарии;

 

b) если ответчик без возражений подчинился юрисдикции иностранного суда, либо  с) если ответчик прямо выразил свое согласие на признание решения в Швейцарии.

 

ГЛАВА 4. ПРОИСХОЖДЕНИЕ ДЕТЕЙ

 

Раздел 1. Происхождение по рождению

 

Статья 66. Иск об установлении или оспаривании происхождения ребенка рассматривается швейцарским судом по месту обычного пребывания ребенка или по месту жительства одного из родителей.

 

Статья 67. В тех случаях, когда родители не имеют места жительства, а ребенок - места обычного пребывания в Швейцарии, иск об установлении или оспаривании происхождения ребенка рассматривается швейцарским судом по месту происхождения одного из родителей, если такой иск не может быть предъявлен либо нельзя разумно требовать, чтобы он был предъявлен по месту жительства одного из родителей или по месту обычного пребывания ребенка.

 

Статья 68. (1) Определение, установление и оспаривание происхождения ребенка регулируются правом государства его обычного пребывания.

 

(2) Если ни один из родителей не имеет места жительства в государстве обычного пребывания ребенка, имеющего общее с родителями гражданство, применяется право государства их гражданства. ,

 

Статья 69. (1) Право, применяемое к определению, установлению и оспариванию происхождения ребенка, определяется на дату его рождения.

 

(2) Независимо от положений пункта 1 настоящей статьи при судебном установлении или оспаривании происхождения ребенка применимое право определяется на дату предъявления иска, если этого требуют первостепенные интересы ребенка.

 

Статья 70. В Швейцарии признаются иностранные решения по делам об установлении или оспаривании происхождения ребенка, вынесенные в государстве его обычного пребывания или гражданства либо в государстве места жительства или гражданства его матери или отца.

 

 

 

Раздел 2. Признание ребенка

 

Статья 71. (1) Признание ребенка оформляется в швейцарских органах по месту рождения или обычного пребывания ребенка либо по месту жительства или происхождения его матери или отца.

 

(2) Признание ребенка, совершаемое в ходе судебного разбирательства по делу, в котором происхождение ребенка имеет юридическое значение, может быть принято судьей, рассматривающим дело.

 

(3) Иски об оспаривании признания ребенка рассматриваются судом, компетентным по делам об установлении и оспаривании происхождения детей (ст. ст. 66 и 67).

 

Статья 72. (1) Признание ребенка может быть совершено в Швейцарии по праву государства его обычного пребывания или гражданства либо по праву государства места жительства или гражданства его матери или отца. При этом применимое право определяется на дату признания.

 

(2)  Форма признания, осуществляемого в Швейцарии, определяется

 

по швейцарскому праву.

 

(3) К оспариванию признания применяется швейцарское право.

 

Статья 73. (1) Признание ребенка, осуществленное за границей, признается в Швейцарии, если оно действительно в государстве обычного пребывания или гражданства ребенка либо в государстве места жительства или гражданства его матери или отца.

 

(2) Иностранные решения по делам об оспаривании признания ребенка признаются в Швейцарии, если они вынесены в одном из государств, указанных в пункте 1 настоящей статьи.

 

Статья 74. Статья 73по аналогии применяется к иностранной легитимации.

 

 

 

Раздел 3. Усыновление

 

Статья 75. (1) Усыновление производится в швейцарских судебных или административных органах по месту жительства усыновителя или

 

супругов-усыновителей.

 

(2) Иски об оспаривании усыновления рассматриваются судами, компетентными по делам об установлении или оспаривании происхождения детей (ст. ст. 66 и 67).

 

Статья 76. Усыновление производится в швейцарских судебных или административных органах по месту происхождения усыновителя, если выступающий в качестве усыновителя швейцарский гражданин или супруги-усыновители, один из которых является гражданином Швейцарии, не имеют места жительства в Швейцарии, а усыновление по их месту жительства за границей невозможно или нельзя разумно требовать, чтобы заявление об усыновлении было подано по их месту жительства за рубежом.

 

Статья 77. (1) Условия осуществляемого в Швейцарии усыновления определяются по швейцарскому праву.

 

(2) Если при рассмотрении дела об усыновлении выясняется, что в государстве места жительства или гражданства усыновителя или супругов-усыновителей может быть отказано в признании решения об усыновлении, и этим может быть нанесен серьезный ущерб интересам ребенка, компетентный орган должен принять во внимание также условия, предусмотренные правом соответствующего государства. Если, несмотря на это, последующее признание решения об усыновлении в соответствующем государстве вызывает сомнения, в усыновлении должно быть отказано.

 

(3) К иску об отмене усыновления, осуществленного в Швейцарии, применяется швейцарское право. Усыновление, осуществленное за границей, может быть отменено в Швейцарии лишь в том случае, если в швейцарском праве также имеется основание для его отмены.

 

Статья 78. (1) В Швейцарии признается иностранное усыновление, осуществленное в государстве места жительства или гражданства усыновителя или супругов-усыновителей.

 

(2) Если в праве иностранного государства усыновление и подобные ему институты предполагают юридические последствия, принципиально отличные от установления родственной связи в понимании швейцарского права, соответствующие иностранные решения могут быть признаны в Швейцарии лишь применительно к юридическим последствиям, предусмотренным правом государства, в котором они вынесены.

 

 

 

Раздел 4. Юридические последствия происхождения

 

детей

 

Статья 79. (1) Дела, касающиеся отношений между родителями и детьми, в частности иски о содержании ребенка, рассматриваются швейцарским судом по месту обычного пребывания ребенка либо по месту жительства или, при отсутствии такового, по месту обычного пребывания того из родителей, который выступает в качестве ответчика.

 

(2) Пунктом 1 настоящей статьи не затрагиваются положения настоящего Закона, касающиеся имени (ст. ст. 33, 37-40), охраны прав несовершеннолетних (ст. 85) и наследования (ст. ст. 86-89).

 

Статья 80. Если ни ребенок, ни ответчик не имеют места жительства или обычного пребывания в Швейцарии, но один из них является гражданином Швейцарии, компетентным признается суд по месту его происхождения.

 

Статья 81. К ведению швейцарских судов, указанных в статьях 79 и 80, относятся также:

 

а) иски об уплате алиментов, предъявляемые органами, предоставлявшими ребенку временное содержание;

 

b) иски матерей о предоставлении содержания и о возмещении расходов, вызванных рождением ребенка.

 

Статья 82. (1) Отношения между родителями и детьми регулируются правом государства обычного пребывания ребенка.

 

(2) Если ни один из родителей не имеет места жительства в государстве обычного пребывания ребенка, но родители и ребенок имеют общее гражданство, то применяется право их общего гражданства.

 

(3)  Настоящей статьей не затрагиваются положения настоящего Закона, касающиеся имени (ст. ст. 33, 37-40), охраны прав несовершеннолетних (ст. 85) и наследования (ст. ст. 90-95).

 

Статья 83. (1) Алиментные обязательства между родителями и детьми регулируются Гаагской конвенцией от 2 октября 1973 г. о праве, применимом к алиментным обязательствам.

 

(2) В той мере, в которой право матери на предоставление содержания и на возмещение расходов, вызванных рождением ребенка, не урегулировано указанной конвенцией, ее положения применяются по аналогии.

 

Статья 84. (1) В Швейцарии признаются иностранные решения по делам, касающимся отношений между родителями и детьми, вынесенные в государстве обычного пребывания ребенка либо в государстве места жительства или обычного пребывания того из родителей, который

 

выступал в качестве ответчика.

 

(2) Пунктом 1 настоящей статьи не затрагиваются положения настоящего Закона, касающиеся имени (ст. 39), охраны прав несовершеннолетних (ст. 85) и наследования (ст. 96).

 

ГЛАВА 5. ОПЕКА И ДРУГИЕ ОХРАННЫЕ МЕРЫ

 

Статья 85. (1) Компетенция швейцарских судебных и административных органов, применимое право, а также вопросы признания иностранных решений и мер регулируются в части защиты несовершеннолетних Гаагской конвенцией от 5 октября 1961 г. о юрисдикции и применимом праве в отношении защиты несовершеннолетних.

 

(2)  Указанная конвенция применяется по аналогии к совершеннолетним, к лицам, являющимся несовершеннолетними только по швейцарскому праву, и к лицам, не имеющим места обычного пребывания ни в одном из участвующих в конвенции государств.

 

(3)  Кроме того, швейцарский судебный или административный орган признается компетентным, если этого требуют интересы защиты личных или имущественных прав.

 

ГЛАВА 6. НАСЛЕДОВАНИЕ

 

Статья 86. (1) Принятие необходимых мер, связанных с переходом имущества по наследству, и рассмотрение споров о наследстве относятся к компетенции швейцарского судебного или административного органа по последнему месту жительства наследодателя.

 

(2) Пункт 1 настоящей статьи применяется с учетом того, что государство, на территории которого находится недвижимое имущество, может заявить о своей исключительной компетенции.

 

Статья 87. (1) Принятие необходимых мер, связанных с переходом по наследству имущества гражданина Швейцарии, имевшего последнее место жительства за границей, относится к компетенции судебного или административного органа по месту происхождения наследодателя в той мере, в которой этим не занимаются иностранные власти.

 

(2) Орган по месту происхождения наследодателя компетентен во всех случаях, когда гражданин Швейцарии, имевший последнее место жительства за границей, путем завещания или наследственного договора подчинил все свое наследство или его часть, находящуюся в Швейцарии, швейцарской юрисдикции или швейцарскому праву. При этом настоящим пунктом не затрагивается положение пункта 2 статьи 86.

 

Статья 88. (1) Принятие необходимых мер, связанных с переходом по наследству находящегося в Швейцарии имущества иностранца, имевшего последнее место жительства за границей, относится к компетенции швейцарского судебного или административного органа по месту нахождения имущества в той мере, в которой этим не занимаются иностранные власти.

 

(2) Если имущество находится в разных местах, компетентен швейцарский орган, первым принявший дело к производству.

 

Статья 89. Меры, необходимые для временной охраны находящегося в Швейцарии имущества наследодателя, имевшего последнее место жительства за границей, принимаются швейцарскими властями по месту нахождения имущества.

 

Статья 90. (1) Наследование имущества лица, имевшего последнее место жительства в Швейцарии, осуществляется по швейцарскому праву.

 

(2) Иностранец может посредством завещания или наследственного договора подчинить наследование своего имущества праву одного из государств, гражданством которых он обладает. Однако такой выбор права недействителен, если к моменту открытия наследства он уже не имел гражданства государства, право которого выбрал, либо приобрел швейцарское гражданство.

 

Статья 91. (1) Наследование имущества лица, имевшего последнее место жительства за границей, осуществляется по праву, на которое указывают нормы международного частного права государства места жительства наследодателя.

 

(2) В той мере, в которой швейцарские судебные и административные органы признаются компетентными в силу статьи 87, наследование имущества гражданина Швейцарии, имевшего последнее место жительства за границей, осуществляется по швейцарскому праву, за исключением случаев, когда наследодатель в завещании или наследственном договоре прямо указал на право своего последнего места жительства.

 

Статья 92. (1) Право, применяемое к наследованию, определяет, из какого имущества состоит наследство, кто призывается к наследованию, кто и в какой части отвечает по долгам наследства, на какие институты наследственного права допускаются ссылки, какие меры и на каких условиях могут быть предписаны.

 

(2) Процессуальные вопросы регулируются правом государства, орган которого признается компетентным. Этим правом регулируются, в частности, обеспечительные меры и ликвидация наследственного имущества, включая исполнение завещания.

 

Статья 93. (1) Действительность завещания с точки зрения его формы определяется по правилам Гаагской конвенции от 5 октября 1961 г. о коллизии законов по вопросу о форме завещательных распоряжений.

 

(2) Указанная конвенция по аналогии применяется к форме других распоряжений на случай смерти.

 

Статья 94. Лицо вправе сделать распоряжение на случай смерти, если на момент распоряжения оно способно к этому по праву государства своего места жительства или обычного пребывания либо по праву одного из государств, гражданином которых оно является.

 

Статья 95. (1) К наследственному договору применяется право государства, в котором наследодатель имеет место жительства в момент

 

заключения договора.

 

(2)  Если в договоре наследодатель подчиняет наследование всего своего имущества праву государства своего гражданства, это право применяется вместо права государства места жительства.

 

(3) Взаимные распоряжения на случай смерти имеют силу, если они удовлетворяют требованиям права страны места жительства каждого из

 

- наследодателей или права избранного ими государства, гражданами которого они оба являются.

 

(4)  Настоящей статьей не затрагиваются положения настоящего Закона о форме распоряжений на случай смерти и о завещательной дееспособности (ст. ст. 93 и 94).

 

Статья 96. (1) Решения, меры и документы, касающиеся наследования, равно как и права, возникающие в связи с открытием наследства за рубежом, признаются в Швейцарии:

 

а) если они были вынесены, приняты, составлены или удостоверены либо признаются в государстве последнего места жительства наследодателя или в государстве, праву которого наследодатель подчинил наследование своего имущества, или

 

b) если они были вынесены, приняты, составлены или удостоверены либо признаются в государстве места нахождения недвижимого имущества, которого они касаются.

 

(2) В части недвижимого имущества, находящегося в государстве, которое заявляет о своей исключительной компетенции, признаются лишь решения, меры и документы, исходящие из этого государства.

 

(3) В Швейцарии признаются меры по охране наследственного имущества, принятые в государстве места нахождения такого имущества.

 

ГЛАВА 7. ВЕЩНОЕ ПРАВО

 

Статья 97. Швейцарские суды по месту нахождения недвижимого имущества обладают исключительной компетенцией по вещным искам в отношении этого имущества.

 

Статья 98. (1) Вещные иски в отношении движимого имущества рассматриваются швейцарскими судами по месту жительства или, при отсутствии такового, по месту обычного пребывания ответчика.

 

(2) Если ответчик не имеет в Швейцарии ни места жительства, ни места обычного пребывания, компетентным признается швейцарский суд по месту нахождения спорного имущества.

 

Статья 99. (1) К вещным правам на недвижимое имущество применяется право места нахождения этого имущества.

 

(2) К требованиям из причинения вреда, нанесенного недвижимым имуществом, применяются положения настоящего Закона об обязательствах из причинения вреда (ст. 138).

 

Статья 100. (1) Приобретение и утрата вещных прав на движимое имущество регулируются правом места нахождения этого имущества на момент наступления юридических фактов, на которых основывается приобретение или утрата вещных прав.

 

(2) Содержание и порядок осуществления вещных прав на движимое имущество определяются по праву места нахождения этого имущества.

 

Статья 101. Приобретение и утрата вещных прав по сделкам с транзитным имуществом регулируются правом государства назначения.

 

Статья 102. (1) В тех случаях, когда вещные права на движимое имущество, находящееся в перевозке из-за границы в Швейцарию, еще не приобретены или не утрачены за пределами Швейцарии, юридические факты, наступившие за границей, считаются наступившими в Швейцарии.

 

(2)  Если в отношении имущества, ввозимого в Швейцарию, за границей было правомерно установлено условие о сохранении титула, не отвечающее требованиям швейцарского права, такое условие сохраняет силу на территории Швейцарии в течение трех месяцев.

 

(3)  В отношениях с добросовестными третьими лицами ссылки на указанное условие о сохранении титула, установленное за границей, не допускаются.

 

Статья 103. К условию о сохранении титула в отношении предназначенной к экспорту движимой вещи применяется право государства назначения.

 

Статья 104. (1) Стороны могут подчинить приобретение и утрату вешных прав на движимое имущество праву государства отправления или государства назначения либо праву, применимому к основной сделке.

 

(2) В отношениях с третьими лицами ссылки на выбор права не допускаются.

 

Статья 105. (1) К залогу прав требования, прав из ценных бумаг и других прав применяется право, избранное сторонами. В отношениях с третьими лицами ссылки на выбор права не допускаются.

 

(2) Если стороны не осуществили выбор применимого права, к залогу прав требования и прав из ценных бумаг применяется право государства обычного пребывания залогодержателя; залог же иных прав регулируется правом, применимым к соответствующим правам.

 

(3)  Должнику может быть противопоставлен только тот правопорядок, которым регулируется заложенное право.

 

Статья 106. (1) Право, указанное в документе, определяет, является ли данный документ товарораспорядительным. При отсутствии такого указания определяющим является право места делового обзаведения

 

эмитента.

 

(2)  Если документ является товарораспорядительным, вещные права на документ и товар определяются по праву, применимому к документу

 

как к движимой вещи.

 

(3) Если о своих вещных правах на товар заявляют сразу несколько лиц, одни из которых делают это непосредственно, а другие ссылаются на товарораспорядительный документ, приоритетом пользуется то вещное право, на которое указывает закон, применимый к товару.

 

Статья 107. Настоящим Законом не затрагиваются положения других законов, касающиеся вещных прав на морские и воздушные суда и другие транспортные средства.

 

Статья 108. (1) В Швейцарии признаются иностранные решения о вещных правах на недвижимое имущество, вынесенные или признаваемые в государстве места нахождения такого имущества.

 

(2) В Швейцарии признаются иностранные решения о вещных правах на движимое имущество, вынесенные:

 

а) в государстве места жительства ответчика;

 

b) в государстве места нахождения имущества, если при этом ответчик имел в указанном государстве место обычного пребывания, или

 

с) в государстве, избранном сторонами.

 

ГЛАВА 8. ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНАЯ СОБСТВЕННОСТЬ

 

Статья 109. (1) Иски о правах интеллектуальной собственности рассматриваются швейцарским судом по месту жительства ответчика или, при отсутствии у ответчика места жительства в Швейцарии, по месту истребования охраны. Исключение составляют иски о действительности и регистрации прав интеллектуальной собственности за границей.

 

(2)  Если в Швейцарии может быть отыскано несколько ответчиков, правовые притязания к которым основаны преимущественно на одних и тех же фактах и одних и тех же юридических мотивах, иск может быть предъявлен ко всем ответчикам сразу в любой компетентный суд; при этом суд, первым принявший дело к производству, обладает исключительной компетенцией.

 

(3)  В тех случаях, когда ответчик не имеет места жительства в Швейцарии, иски о действительности или регистрации на территории Швейцарии прав интеллектуальной собственности подаются в швейцарский суд по зарегистрированному месту нахождения торгового промысла представителя, а при отсутствии такового - в суд по месту нахождения регистрирующего органа.

 

Статья 110. (1) К правам интеллектуальной собственности применяется право государства, на территории которого испрашивается охрана.

 

(2)  По требованиям из причинения вреда стороны могут в любое время после наступления вредоносного события договориться о применении права суда.

 

(3)  К договорам в сфере интеллектуальной собственности применяются положения настоящего Закона о договорах (ст. 122).

 

Статья 111. (1) В Швейцарии признаются иностранные решения по делам о нарушении прав интеллектуальной собственности, вынесенные:

 

а) в государстве места жительства ответчика, или

 

b) в государстве, на территории которого испрашивается охрана, если при этом ответчик не имел места жительства в Швейцарии.

 

(2) Иностранные решения по поводу наличия, действительности и регистрации прав интеллектуальной собственности признаются в Швейцарии только в том случае, если они вынесены или признаются в государстве, на территории которого испрашивается охрана.

 

ГЛАВА 9. ОБЯЗАТЕЛЬСТВЕННОЕ ПРАВО

 

Раздел 1. Договоры

 

Статья 112. (1) Иски из договоров рассматриваются швейцарским судом по месту жительства или, при отсутствии такового, по месту обычного пребывания ответчика.

 

(2) Кроме того, к компетенции швейцарского суда по месту делового обзаведения ответчика относится рассмотрение исков из обязательств, возникших в связи с эксплуатацией находящегося в этом месте предприятия ответчика.

 

Статья 113. Если ответчик не имеет в Швейцарии ни места жительства, ни места обычного пребывания, ни места делового обзаведения, а спорное обязательство должно быть исполнено им в Швейцарии, иск

 

может быть предъявлен в швейцарский суд по месту исполнения обязательства.

 

Статья 114. (1) Потребитель может предъявить иск из договора, отвечающего условиям пункта 1 статьи 120, по своему выбору:

 

а) в швейцарский суд по месту своего жительства или обычного пребывания, или

 

b) в швейцарский суд по месту жительства или, при отсутствии такового, по месту обычного пребывания ответчика.

 

(2) Потребитель не может заранее отказаться от предъявления иска по месту своего жительства или обычного пребывания.

 

Статья 115. (1) Иски из трудового договора рассматриваются швейцарским судом по месту жительства ответчика или по месту обычного исполнения работником своих трудовых обязанностей.

 

(2) Работник также вправе предъявить иск по месту своего жительства или обычного пребывания в Швейцарии.

 

Статья 116. (1) Договор подчиняется праву, избранному сторонами.

 

(2) Выбор права должен быть выражен в явной форме либо должен определенно следовать из договора или обстоятельств дела; кроме того, к выбору права применяется избранное право.

 

(3) Выбор права может быть осуществлен или изменен в любое время. Если выбор права осуществлен после заключения договора, он имеет обратную силу и действует с момента заключения договора. Этим не затрагиваются права третьих лиц.

 

Статья 117. (1) Если стороны не избрали применимое право, к договору применяется право государства, с которым он имеет наиболее тесную связь.

 

(2) Договор считается имеющим наиболее тесную связь с государством, в котором сторона, обязанная совершить предоставление, определяющее существо обязательства, имеет место обычного пребывания, а если договор заключен при осуществлении профессиональной или коммерческой деятельности - место делового обзаведения.

 

(3)  Под предоставлением, определяющим существо обязательства, в

 

частности, понимается:

 

а) предоставление отчуждателя - в договорах об отчуждении имущества;

 

b) предоставление стороны, передающей вещь или право в пользование, - в договорах о пользовании вещью или правом;

 

с) предоставление услугодателя - в договорах поручения, подряда и Других договорах об оказании услуг;

 

d) предоставление хранителя - в договоре хранения;

 

е) предоставление гаранта или поручителя - в договорах гарантии и поручительства.

 

Статья 118. (1) К купле-продаже движимого имущества применяется Гаагская конвенция от 15 июня 1955 г. о праве, применимом к международной купле-продаже товаров.

 

(2) Настоящей статьей не затрагиваются положения статьи 120.

 

Статья 119. (1) К договорам по поводу недвижимого имущества или пользования им применяется право страны его места нахождения.

 

(2) Стороны вправе избрать применимое право.

 

(3) Форма договора определяется по праву страны места нахождения недвижимого имущества, за исключением случаев, когда указанное право допускает применение права другого государства. Форма договора по поводу недвижимого имущества, находящегося в Швейцарии, определяется по швейцарскому праву.

 

Статья 120. (1) К потребительским договорам, направленным на удовлетворение повседневных нужд самого потребителя или членов его семьи и не связанным с его профессиональной или коммерческой деятельностью, применяется право государства его обычного пребывания, если:

 

а) заказ был получен его контрагентом в этом государстве;

 

b) договор был заключен после того, как в этом государстве имела место оферта или реклама, и в этом же государстве потребителем были предприняты действия, необходимые для заключения договора, или

 

с) под влиянием контрагента потребитель отправился для оформления заказа в другое государство.

 

(2) Выбор применимого права не допускается.

 

Статья 121. (1) К трудовому договору применяется право государства, в котором работник обычно выполняет свои трудовые обязанности.

 

(2)  Если работник обычно выполняет свои трудовые обязанности в нескольких государствах, к трудовому договору применяется право места делового обзаведения либо, при отсутствии такового, право места жительства или обычного пребывания нанимателя.

 

(3) Стороны могут подчинить трудовой договор праву страны обычного пребывания работника либо праву страны места делового обзаведения, места жительства или обычного пребывания нанимателя.

 

Статья 122. (1) К договорам в области интеллектуальной собственности применяется право страны обычного места пребывания стороны, передающей или предоставляющей права интеллектуальной собственности.

 

(2) Стороны вправе избрать применимое право.

 

(3) К договорам, заключаемым между нанимателем и работником по поводу прав интеллектуальной собственности на изобретения, созданные работником при исполнении трудовых обязанностей, применяется право, применимое к трудовому договору.

 

Статья 123. Сторона, не отвечающая на предложение о заключении договора, вправе требовать, чтобы правовые последствия ее молчания определялись по праву государства ее обычного пребывания.

 

Статья 124. (1) Договор действителен с точки зрения формы, если она удовлетворяет требованиям права, применимого к договору, или права места заключения договора.

 

(2)  Договор между лицами, находящимися в разных государствах, считается заключенным в надлежащей форме, если его форма удовлетворяет требованиям права одного из этих государств.

 

(3)  В тех случаях, когда правом, применимым к договору, в целях охраны интересов одной из сторон предусмотрена строго определенная форма, форма договора подчиняется исключительно праву, применимому к договору, если только этим правом не допускается применение другого права.

 

Статья 125. К действиям, сопутствующим заключению и исполнению договора, применяется право государства, в котором они фактически совершаются.

 

Статья 126. (1) При договорном представительстве отношения между представителем и представляемым подчиняются праву, применимому к договору.

 

(2)  Условия, при которых действия представителя обязывают представляемого перед третьим лицом, определяются по праву места делового обзаведения представителя, а если последнее у него отсутствует или не может быть воспринято третьим лицом в качестве такового - по праву государства, в котором представитель, с учетом обстоятельств конкретного дела, осуществляет свою основную деятельность.

 

(3)  Если представитель связан с представляемым трудовым договором и не имеет собственного делового обзаведения, местом его делового обзаведения считается местонахождение представляемого.

 

(4) Право, определяемое в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи, применяется также к отношениям между представителем, действующим без полномочия, и третьим лицом.

 

 

 

Раздел 2. Неосновательное обогащение

 

Статья 127. Иски из неосновательного обогащения рассматриваются швейцарским судом по месту жительства ответчика, а при отсутствии у него места жительства в Швейцарии - по месту его обычного пребывания или делового обзаведения.

 

Статья 128. (1) К требованиям из неосновательного обогащения применяется право, применимое к существующему или предполагаемому правоотношению, повлекшему обогащение.

 

(2) При отсутствии такого правоотношения применяется право государства, в котором имело место обогащение. Стороны могут договориться о применении закона суда.

 

 

 

Раздел 3. Обязательства из причинения вреда

 

Статья 129. (1) Иски из причинения вреда рассматриваются швейцарским судом по месту жительства ответчика, а при отсутствии у него места жительства в Швейцарии - по месту его обычного пребывания или делового обзаведения.

 

(2)  Если ответчик не имеет в Швейцарии ни места жительства, ни места обычного пребывания, ни места делового обзаведения, иск может быть предъявлен в швейцарский суд по месту совершения противоправного действия или по месту наступления вредных последствий.

 

(3)  Если в Швейцарии может быть отыскано несколько ответчиков правовые притязания к которым основаны преимущественно на одних и тех же фактах и одних и тех же юридических мотивах, иск может быть предъявлен ко всем ответчикам сразу в любой компетентный суд; при этом суд, первым принявший дело к производству, обладает исключительной компетенцией.

 

Статья 130. (1) Иски о возмещении вреда, причиненного использованием ядерной установки или транспортировкой ядерного сырья, рассматриваются швейцарским судом по месту события, повлекшего причинение вреда.

 

(2) При невозможности установления места события, повлекшего причинение вреда, иск может быть предъявлен:

 

а) к оператору ядерной установки - в швейцарский суд по месту нахождения установки;

 

Ь) к обладателю разрешения на транспортировку - в швейцарский суд по его месту жительства или по месту, избранному им в качестве такового.

 

3) Иск об осуществлении права доступа к информации может быть предъявлен к держателю банка данных в суд, компетентный в соответствии со статьей 129, либо в швейцарский суд по месту, где осуществляется управление банком данных или его использование.

 

Статья 131. Прямой иск к страховщику гражданской ответственности может быть предъявлен в швейцарский суд по месту делового обзаведения страховщика либо по месту совершения противоправного действия или по месту наступления вредных последствий.

 

Статья 132. Стороны могут в любое время после наступления события, повлекшего причинение вреда, договориться о применении права суда.

 

1 Пункт введен  в действие  с   1 июля   1993 г.  Федеральным законом  от 19 июня 1992 г.

 

Статья 133. (1) Если причинитель вреда и потерпевший имеют место обычного пребывания в одном и том же государстве, к требованию из причинения вреда применяется право этого государства.

 

(2) Если причинитель вреда и потерпевший не имеют места обычного пребывания в одном и том же государстве, к требованию из причинения вреда применяется право государства, в котором было совершено противоправное действие. Однако если вредные последствия наступили в другом государстве и причинитель должен был предвидеть их наступление в этом государстве, применяется право государства, в котором наступили вредные последствия.

 

(3) Независимо от положений пунктов 1 и 2 настоящей статьи, к требованию, основанному на противоправном действии, нарушающем существующее между причинителем вреда и потерпевшим правоотношение, применяется право, применимое к этому правоотношению.

 

Статья 134. К требованиям о возмещении вреда, причиненного дорожно-транспортными происшествиями, применяется Гаагская конвенция от 4 мая 1971 г. о праве, применимом к дорожно-транспортным происшествиям.

 

Статья 135. (1) К требованиям о возмещении вреда, причиненного недостатками или неверным описанием товара, применяется по выбору

 

потерпевшего:

 

а) право государства места делового обзаведения или, при отсутствии такового, места обычного пребывания причинителя вреда, или

 

Ь) право государства, в котором был приобретен товар, если причинитель не докажет, что товар был выпущен в продажу на территории этого государства без его согласия.

 

(2) В случае применения в Швейцарии иностранного права к требованию о возмещении вреда, причиненного недостатками или неверным описанием товара, может быть присуждено лишь такое возмещение, которое полагалось бы за такой вред в соответствии со швейцарским правом.

 

Статья 136. (1) К требованиям из недобросовестной конкуренции применяется право государства, на рынке которого наступили вредные

 

последствия.

 

(2)  Если вред нанесен исключительно предприятию определенного конкурента, применяется право места нахождения этого предприятия.

 

(3) Настоящей статьей не затрагивается пункт 3 статьи 133.

 

Статья 137. (1) К требованиям из ограничения конкуренции применяется право государства, на рынке которого вредные последствия ограничения конкуренции наступили непосредственно для потерпевшего.

 

(2) В случае применения в Швейцарии иностранного права к требованию о возмещении вреда, причиненного ограничением конкуренции, может быть присуждено лишь такое возмещение, которое полагалось бы за ограничение конкуренции в соответствии со швейцарским правом.

 

Статья 138. К требованиям о возмещении вреда, причиненного недвижимым имуществом, применяется, по выбору потерпевшего, право места нахождения вредоносного имущества или право места наступления вредных последствий.

 

Статья 139. (1) К требованиям о защите прав личности, основанным на факте распространения порочащих сведений в печати, по радио, телевидению или посредством других средств массовой информации, применяется, по выбору потерпевшего:

 

а) право государства обычного пребывания потерпевшего, при условии, что причинитель вреда должен был ожидать наступления вредных последствий на территории этого государства;

 

b) право государства, в котором причинитель имеет место делового обзаведения или обычного пребывания;

 

с) право государства, в котором наступили вредные последствия посягательства, при условии, что причинитель должен был ожидать наступления вредных последствий на территории этого государства.

 

(2)  К праву на опровержение порочащих сведений в средствах массовой информации периодического характера применяется исключительно право государства, в котором была выпущена в свет публикация или передача.

 

(3) Пункт 1 применяется также к требованиям о защите прав личности, нарушенных вследствие обработки персональных данных и ущемления права на получение сведений о таких данных.

 

Статья 140. В случае совместного причинения вреда применимое право определяется отдельно для каждого причинителя независимо от степени его участия в совершении противоправного действия.

 

Статья 141. Потерпевший вправе предъявить иск непосредственно к страховщику ответственного лица, если это предусмотрено правом, применяемым к соответствующему обязательству из причинения вреда или к договору страхования.

 

Статья 142. (1) Правом, применимым к обязательству из причинения вреда, определяются, в частности, деликтоспособность, условия и объем ответственности, а также обязанное лицо.

 

(2) Принимаются во внимание правила техники безопасности и нормы дозволенного поведения, действующие в месте причинения вреда.

 

 

 

Раздел 4. Общие положения

 

Статья 143. Правовые последствия множественности должников определяются по праву, применимому к отношениям между кредитором и должником, к которому предъявляется требование.

 

Статья 144. (1) Должник имеет право регресса против своего содолжника, будь то непосредственно или в порядке суброгации, лишь постольку, поскольку это допускается правопорядками, регулирующими оба долга.

 

(2)  Осуществление регрессного требования против содолжника регулируется правом, применимым к долгу этого содолжника перед кредитором. Вопросы, касающиеся исключительно отношений между кредитором и должником, осуществляющим регрессное требование, регулируются правом, применимым к долгу последнего.

 

(3)  Учреждение общественной пользы может заявить регрессное требование, если такая возможность допускается правом, применяемым к данному учреждению. Допустимость и порядок осуществления регресса определяются по правилам пунктов 1 и 2 настоящей статьи.

 

Статья 145. (1) Уступка требования регулируется правом, избранным сторонами, а при отсутствии соглашения о выборе права - правом, применимым к уступаемому требованию; в отношениях с должником цедент и цессионарий не вправе ссылаться на соглашение о выборе права, не получившее одобрение должника.

 

(2) Соглашение о выборе права, применимого к уступке требования, принадлежащего работнику, имеет силу лишь постольку, поскольку такой выбор права допускается правилами о трудовом договоре пункта 3 статьи 121, касающейся трудового договора.

 

(3) Форма уступки требования регулируется исключительно правом, применимым к договору об уступке требования.

 

(4)  Вопросы, касающиеся отношений исключительно между цедентом и цессионарием, регулируются правом, применяемым к правоотношению, на котором основана уступка требования.

 

Статья 146. (1) Переход требования в силу закона регулируется правом, применимым к первоначальному правоотношению между бывшим и новым кредиторами, а при отсутствии такого правоотношения -правом, применимым к требованию.

 

(2) Настоящей статьей не затрагиваются нормы права, применимого к требованию, которые направлены на защиту должника.

 

Статья 147. (1) К денежной единице применяется право государства

 

эмиссии.

 

(2) Влияние, оказываемое валютой на величину долга, определяется по праву, применимому к долгу.

 

(3)  Валюта платежа определяется по праву государства, в котором должен быть совершен платеж.

 

Статья 148. (1) Сроки исковой давности и основания прекращения обязательств определяются по праву, применимому к обязательству.

 

(2) В случае прекращения обязательства зачетом применению подлежит право, применимое к встречному требованию.

 

(3) Новация, прощение долга и договор о зачете регулируются положениями настоящего Закона о праве, применимом к договорам (ст. 116 и ел.).

 

 

 

Раздел 5. Иностранные решения

 

Статья 149. (1) В Швейцарии признаются иностранные решения по требованиям из обязательственных правоотношений, вынесенные:

 

а) в государстве места жительства ответчика, или

 

b) в государстве обычного места пребывания ответчика, при условии, что такие требования связаны с деятельностью, осуществляемой в этом государстве.

 

(2) Кроме того, подлежат признанию:

 

а) решения по поводу договорного обязательства, вынесенные в государстве исполнения обязательства, при условии, что ответчик не имел места жительства в Швейцарии;

 

b) решения по поводу договора с участием потребителя, вынесенные по месту жительства или обычного пребывания потребителя, при условии соблюдения требований пункта 1 статьи 120;

 

с) решения по требованиям из трудового договора, вынесенные по месту основной деятельности предприятия или по месту исполнения работником его трудовых обязанностей, при условии, что работник не имел места жительства в Швейцарии;

 

d) решения по требованию, связанному с эксплуатацией предприятия, вынесенные по месту нахождения предприятия;

 

е) решения по требованию из неосновательного обогащения, вынесенные по месту совершения действия, повлекшего обогащение, или по месту обогащения, при условии, что ответчик не имел места жительства в Швейцарии;

 

f) решения по поводу обязательства из причинения вреда, вынесенные по месту совершения противоправного действия или по месту наступления вредных последствий, при условии, что ответчик не имел места жительства в Швейцарии.

 

ГЛАВА 10. ТОВАРИЩЕСТВА

 

Статья 150. (1) Для целей настоящего Закона под товариществом понимается всякое организованное объединение лиц и всякий организованный имущественный комплекс.

 

(2) К неорганизованным простым товариществам применяются положения настоящего Закона о праве, применимом к договорам (ст. 116 и ел.).

 

Статья 151. (1) Иски по корпоративным спорам, предъявляемые к товариществу, его участникам или лицам, на которых возлагается ответственность в силу норм корпоративного права, рассматриваются швейцарским судом по месту нахождения товарищества.

 

(2)  Иски к участнику товарищества или к другому лицу, на которое возлагается ответственность в силу норм корпоративного права, могут рассматриваться также швейцарским судом по месту жительства, а при отсутствии такового - по месту обычного пребывания ответчика.

 

(3)  Независимо от соглашения о подсудности швейцарский суд по месту открытой эмиссии компетентен по искам об ответственности за эмиссию ценных бумаг, представляющих участие в капитале или заем.

 

Статья 152. Иски к лицу, ответственному в силу статьи 159, и к иностранному товариществу, от имени которого действует такое лицо,

 

рассматриваются:

 

а) швейцарским судом по месту жительства, а при отсутствии такового - по месту обычного пребывания ответчика, или

 

b) швейцарским судом по месту, из которого фактически осуществляется управление товариществом.

 

Статья 153. Меры по охране находящегося в Швейцарии имущества товариществ, имеющих место нахождения за границей, принимаются швейцарскими судебными или административными органами по месту нахождения имущества, нуждающегося в охране.

 

Статья 154. (1) К товариществам применяется право государства, в котором они учреждены, при условии соблюдения установленных правом этого государства требований в части оглашения или регистрации, а при отсутствии таких требований - при условии их учреждения в соответствии с правом этого государства.

 

(2) К товариществу, не удовлетворяющему вышеуказанным условиям, применяется право государства, из которого фактически осуществляется управление им.

 

Статья 155. Без ущерба для правил, установленных статьями 156-161, право, применимое к товариществу, определяет:

 

а) юридическую природу товарищества;

 

b) порядок учреждения и ликвидации;

 

с) гражданскую право- и дееспособность;

 

d) правила о фирме или наименовании;

 

е) организационную структуру;

 

f) внутренние отношения в товариществе, в частности .отношения между товариществом и его участниками;

 

g) ответственность за нарушение норм корпоративного права;

 

h) ответственность по обязательствам товарищества;

 

i) полномочия лиц, действующих от имени товарищества в соответствии с построением его организационной структуры.

 

Статья 156. К требованиям из эмиссии ценных бумаг, представляющих участие в капитале или заем, которая осуществляется на основе проспекта, циркуляра или другой аналогичной публикации, применяется право, применимое к товариществу, либо право государства эмиссии.

 

Статья 157. (1) Охрана наименования и фирмы товарищества, включенного в швейцарский торговый реестр, от посягательств, совершаемых в Швейцарии, осуществляется по швейцарскому праву.

 

(2) Охрана наименования и фирмы товарищества, не включенного в швейцарский торговый реестр, осуществляется в соответствии с правом, применимым к недобросовестной конкуренции (ст. 136) или к посягательствам на права личности (ст. ст. 132, 133, 139).

 

Статья 158. Товарищество не вправе ссылаться на ограничения полномочий своего органа или представителя, не известные праву места делового обзаведения или обычного пребывания другой стороны, за исключением случаев, когда последняя знала или должна была знать об этих ограничениях.

 

Статья 159. Если деятельность товарищества, учрежденного по иностранному праву, осуществляется в Швейцарии или из Швейцарии, ответственность действующих от имени товарищества лиц определяется по швейцарскому праву.

 

Статья 160. (1) Товарищество, место нахождения которого расположено за границей, может иметь филиал в Швейцарии. К филиалу применяется швейцарское право.

 

(2)  Представительство филиала осуществляется по швейцарскому праву. Среди лиц, имеющих право представлять филиал, хотя бы одно должно иметь место жительства в Швейцарии и быть внесено в торговый реестр.

 

(3)  Порядок обязательной регистрации в торговом реестре устанавливается Федеральным Советом.

 

Статья 161. (1) Иностранное товарищество может принять принадлежность швейцарскому праву без ликвидации и повторного учреждения, если это допускается иностранным правом, которому подчиняется товарищество. Такое товарищество должно выполнить требования иностранного права и иметь возможность адаптироваться к одной из организационно-правовых форм, предусмотренных швейцарским правом.

 

(2) Федеральный Совет может разрешить товариществу изменение личного статута и в тех случаях, когда требования иностранного права не могут быть выполнены, в частности, если это диктуется важными швейцарскими интересами.

 

Статья 162. (1) К товариществу, обязанному в соответствии со швейцарским правом зарегистрироваться в торговом реестре, швейцарское право применяется с того момента, как товарищество докажет, что центр его предпринимательской деятельности перенесен в Швейцарию, а оно приняло одну из предусмотренных швейцарским правом организационно-правовых форм.

 

(2) К товариществу, не обязанному в соответствии со швейцарским правом регистрироваться в торговом реестре, швейцарское право применяется с того момента, как станет очевидным его желание подчиняться швейцарскому праву, при условии, что товарищество имеет со Швейцарией достаточную связь и что оно приняло одну из предусмотренных швейцарским правом организационно-правовых форм.

 

(3) Товарищество, относящееся к объединениям капиталов, не может быть зарегистрировано до того, как представит акт ревизии, выданный органом, полномочия которого признаны Федеральным Советом, и доказывающий, что капитал товарищества покрыт в соответствии с требованиями швейцарского права.

 

Статья 163. (1) Швейцарское товарищество может принять принадлежность иностранному праву без ликвидации и повторного учреждения, если докажет, что:

 

а) выполнены требования швейцарского права;

 

b) в силу иностранного права оно продолжает существовать, и

 

с) оно публично обратилось к кредиторам с предложением заявить требования и с информацией о предполагаемом изменении личного статута.

 

(2) Настоящей статьей не затрагиваются положения об обеспечительных мерах в случае международных конфликтов, предусмотренные статьей 61 Федерального закона об экономическом обеспечении страны.

 

Статья 164. (1) Иностранное товарищество, внесенное в швейцарский торговый реестр, может быть исключено из него, если только заявитель представит заслуживающую доверия информацию о том, что требования, заявленные кредиторами, были удовлетворены или обеспечены либо что кредиторы не возражают против исключения товарищества из реестра.

 

(2) Судебное преследование может быть начато в Швейцарии в любое время до тех пор, пока требования кредиторов не будут удовлетворены или обеспечены.

 

Статья 165. (1) В Швейцарии признаются иностранные решения по требованиям из корпоративных правоотношений:

 

а) вынесенные или признаваемые в государстве места нахождения товарищества, при условии, что ответчик не имел места жительства в Швейцарии;

 

b) вынесенные в государстве места жительства или обычного пребывания ответчика.

 

(2) Иностранные решения по требованиям из открытой эмиссии ценных бумаг, представляющих участие в капитале или заем, которая осуществлялась на основе проспекта, циркуляра или другой аналогичной публикации, признаются в Швейцарии, если они вынесены в государстве эмиссии, при условии, что ответчик не имел места жительства в Швейцарии.

 

ГЛАВА 11. НЕСОСТОЯТЕЛЬНОСТЬ И МИРОВОЕ СОГЛАШЕНИЕ В КОНКУРСНОМ ПРОИЗВОДСТВЕ

 

Статья 166. (1) Иностранное решение о несостоятельности должника, вынесенное в государстве места жительства должника, признается в Швейцарии по заявлению конкурсного управления или кредитора при условии, что:

 

а) решение вступило в законную силу в государстве его вынесения;

 

b) отсутствуют основания для отказа в признании, предусмотренные статьей 27, а также

 

с) государство, в котором вынесено решение, обеспечивает взаимность.

 

(2) Если у должника есть филиал в Швейцарии, процедура, предусмотренная пунктом 1 статьи 50 Федерального закона о несостоятельности и преследовании за долги, может проводиться до окончания составления реестра требований кредиторов в соответствии c правилами статьи 172 настоящего Закона.

 

Статья 167. (1) Заявление о признании иностранного решения о несостоятельности должника подается в швейцарский суд по месту нахождения имущества. Статья 29применяется по аналогии.

 

(2)  Если имущество находится в разных местах, суд, первым принявший дело к производству, обладает исключительной компетенцией.

 

(3) Местом нахождения прав требования несостоятельного должника считается место жительства его должника.

 

Статья 168. С момента подачи заявления о признании иностранного решения о несостоятельности должника суд вправе по просьбе заявителя принять обеспечительные меры, предусмотренные статьями 162-165 и 170 Федерального закона о несостоятельности и преследовании за долги.

 

Статья 169. (1) Решение о признании иностранного решения о несостоятельности должника подлежит опубликованию.

 

(2) Решение о признании иностранного решения о несостоятельности должника сообщается в службу по делам несостоятельности и преследований за долги, хранителю земельного реестра, уполномоченному торгового реестра по месту нахождения имущества и, в подлежащих случаях, в Федеральный институт интеллектуальной собственности. Такая же процедура соблюдается применительно к завершению и приостановлению конкурсного производства и к отмене решения о признании должника несостоятельным.

 

Статья 170. (1) Если настоящим Законом не установлено иное, признание иностранного решения о несостоятельности должника имеет для находящегося в Швейцарии имущества должника правовые последст-

 

вия, которые швейцарское право связывает с признанием должника несостоятельным.

 

(2) Течение установленных швейцарским правом сроков начинается с момента опубликования решения о признании.

 

(3) Собрание кредиторов и наблюдательные комиссии не созываются.

 

Статья 171. К искам о признании недействительными сделок несостоятельного должника по распоряжению имуществом применяются статьи 285-292 Федерального закона о несостоятельности и преследовании за долги. Кроме того, такой иск может быть предъявлен иностранным конкурсным управлением или одним из кредиторов, имеющих такое право.

 

Статья 172. (1) В реестр требований кредиторов включаются лишь: а) кредиторы, требования которых обеспечены залогом, указанные в

 

статье 219 Федерального закона о несостоятельности и преследовании

 

за долги, и

 

b) привилегированные   кредиторы,   имеющие   местожительство   в

 

Швейцарии.

 

(2)  Иск об оспаривании реестра требований кредиторов, предусмотренный статьей 250 Федерального закона о несостоятельности и преследовании за долги, может быть предъявлен только кредиторам, указанным в пункте 1 настоящей статьи.

 

(3)  Если кредитор уже получил частичное удовлетворение своих требований в рамках иностранной конкурсной процедуры, сумма, причитающаяся ему в рамках швейцарской процедуры, уменьшается на сумму уже полученного им удовлетворения за вычетом понесенных им расходов.

 

Статья 173. (1) Остаток, образовавшийся после удовлетворения требований в соответствии с пунктом 1 статьи 172, передается в иностранную конкурсную массу либо кредиторам, имеющим на него право.

 

(2) Передача остатка допускается только после признания иностранного реестра требований кредиторов.

 

(3)  Признание иностранного реестра требований кредиторов относится к ведению швейцарского суда, в компетенцию которого входит признание иностранного решения о несостоятельности должника. Компетентный суд должен убедиться в том, что кредиторы, имеющие место жительства в Швейцарии, были надлежащим образом включены в иностранный реестр. При этом суд должен заслушать заинтересованных кредиторов.

 

Новая редакция пункта введена в действие с 1 января 1997 г. Федеральным законом от 16 декабря 1994 г.

 

Статья 174. (1) В случае невозможности признания иностранного реестра требований кредиторов остаток распределяется среди имеющих место жительства в Швейцарии кредиторов третьей очереди в соответствии с пунктом 4 статьи 219 Федерального закона о несостоятельности и преследовании за долги1.

 

(2) Такие последствия наступают, если реестр требований кредиторов не представлен для признания в установленный судом срок.

 

Статья 175. В Швейцарии признается мировое соглашение или аналогичная ему процедура, утвержденная компетентным иностранным органом. Статьи 166-170 применяются по аналогии. Суд должен заслушать кредиторов, имеющих место жительства в Швейцарии.

 

ГЛАВА 12. МЕЖДУНАРОДНЫЙ АРБИТРАЖ

 

Статья 176. (1) Положения настоящей главы применяются во всех случаях, когда арбитражный суд находится в Швейцарии, причем в момент заключения арбитражного соглашения хотя бы одна из сторон не имела в Швейцарии ни места жительства, ни места обычного пребывания.

 

(2)  Положения настоящей главы не применяются, если стороны путем письменного соглашения исключили их применение и договорились о том, что применяться будут только кантональные нормы арбитражного процесса.

 

(3)  Место арбитража определяется сторонами или арбитражным органом, на который они укажут, а в остальных случаях - самими арбитрами.

 

Статья 177. (1) Предметом арбитражного разбирательства может быть любой спор имущественного характера.

 

(2) Если в качестве одной из сторон арбитражного соглашения выступает государство, государственное предприятие или подведомственная государству организация, эта сторона не вправе ссылаться на свой закон с целью оспаривания подведомственности спора арбитражу или своей способности участвовать в арбитражном процессе в качестве стороны.

 

Статья 178. (1) Арбитражное соглашение действительно с точки зрения формы, если оно заключено в письменной форме путем составления одного документа или обмена телеграммами, телексами или факсимильными сообщениями либо при помощи любого другого средства связи, позволяющего в доказательство наличия соглашения предъявить его текст.

 

Новая редакция пункта введена в действие с 1 января 1997 г. Федеральным законом от 16 декабря 1994 г.

 

(2)  Арбитражное соглашение действительно по существу, если оно отвечает требованиям права, избранного сторонами, либо права, применимого к спорному правоотношению, в частности - права, применимого к основному договору, либо швейцарского права.

 

(3)  Действительность арбитражного соглашения не может быть оспорена на том основании, что основной договор недействителен или что арбитражное соглашение касается еще не возникшего спора.

 

Статья 179. (1) Арбитры назначаются, отзываются и заменяются в соответствии с соглашением сторон.

 

(2)  При отсутствии такого соглашения арбитры могут назначаться, отзываться и заменяться судом по месту арбитража; при этом по аналогии применяются нормы кантонального права о назначении, отзыве и замене арбитров.

 

(3)  Судья, получивший ходатайство о назначении арбитра, должен дать ему ход, если только при беглом ознакомлении с обстоятельствами дела не выяснится, что арбитражного соглашения между сторонами не существует.

 

Статья 180. (1) Арбитру может быть заявлен отвод в следующих случаях:

 

а) если он не отвечает требованиям, о которых договорились стороны;

 

b) если налицо основание отвода, предусмотренное принятым сторонами арбитражным регламентом;

 

с) если имеются обстоятельства, дающие основания сомневаться в его независимости.

 

(2) Сторона вправе заявить отвод арбитру, назначенному ею же или с ее участием, лишь по тем основаниям, о наличии которых она узнала после назначения арбитра. Арбитражный суд и другая сторона должны быть незамедлительно информированы об основаниях отвода.

 

(3) Если возник спор, а стороны не договорились о процедуре отвода, окончательное решение принимается компетентным судом по месту арбитража.

 

Статья 181. Арбитражное производство открывается в момент, когда одна из сторон передает спор на рассмотрение арбитра или арбитров, указанных в арбитражном соглашении, а при отсутствии такого указания - в момент, когда одна из сторон начинает процедуру формирования арбитражного суда.

 

Статья 182. (1) Стороны могут урегулировать арбитражную процедуру непосредственно или путем отсылки к арбитражному регламенту; кроме того, они могут подчинить арбитражную процедуру избранному ими процессуальному закону.

 

(2)  Если стороны не урегулировали арбитражную процедуру, она при необходимости устанавливается арбитражным судом непосредственно или путем отсылки к закону или арбитражному регламенту.

 

(3)  Независимо от избранной процедуры арбитражный суд должен обеспечить сторонам процессуальное равенство и возможность излагать свою позицию в ходе состязательного процесса.

 

Статья 183. (1) Если стороны не договорились об ином, арбитражный суд может по заявлению одной из сторон принять предварительные или обеспечительные меры.

 

(2) Если сторона отказывается добровольно подчиниться указанным мерам, арбитражный суд может обратиться за содействием в компетентный суд. Компетентный суд применяет свое собственное право.

 

(3) Арбитражный суд или суд может потребовать в качестве условия принятия испрашиваемых предварительных или обеспечительных мер предоставления надлежащего обеспечения.                                      

 

Статья 184. (1) Сбор доказательств осуществляется арбитражным судом.

 

(2) Если для сбора доказательств требуется содействие государственных судебных органов, арбитражный суд или стороны по соглашению с ним могут обратиться в суд по месту арбитража; судья применяет свое собственное право.

 

Статья 185. Если содействие судебных органов оказывается необходимым в других случаях, оно испрашивается у суда по месту арбитража.

 

Статья 186. (1) Арбитражный суд самостоятельно решает вопрос о своей компетенции.

 

(2)  Заявление об отсутствии у арбитражного суда компетенции может быть сделано только до представления возражений по иску.

 

(3) По общему правилу арбитражный суд выносит решение о своей компетенции путем принятия процессуального постановления.

 

Статья 187. (1) Арбитражный суд выносит решение на основании правовых норм, избранных сторонами, а при отсутствии такого выбора - на основании правовых норм, с которыми дело имеет наиболее тесную связь.

 

(2) Стороны могут разрешить арбитражному суду выносить решение по справедливости.

 

Статья 188. Если стороны не договорились об ином, арбитражный суд может выносить частичные решения.

 

Статья 189. (1) Процедура вынесения решения и его форма устанавливаются соглашением сторон.

 

(2) При отсутствии такого соглашения решение выносится большинством арбитров, а если большинство не достигнуто - единолично председателем. Решение должно быть составлено в письменной форме, мотивировано, датировано и подписано. Подписи председателя достаточно.

 

Статья 190. (1) Решение является окончательным с момента его сообщения сторонам.

 

(2) Решение может быть оспорено только в следующих случаях:

 

а) если был нарушен порядок назначения единоличного арбитра или порядок формирования арбитражного суда;

 

b) если арбитражный суд ошибочно объявил себя компетентным или некомпетентным;

 

с) если в своем решении арбитражный суд вышел за пределы исковых требований либо не выразил своего отношения к какому-либо из

 

исковых требований;

 

d) если в ходе арбитражного разбирательства было нарушено равенство сторон или их право излагать свою позицию в состязательном процессе;

 

е) если решение несовместимо с публичным порядком.

 

(3)  Процессуальное постановление может быть оспорено только по основаниям, предусмотренным подпунктами а) и Ь) пункта 2 настоящей статьи. Течение срока на оспаривание постановления начинается с момента его сообщения сторонам.

 

Статья 191. (1) Арбитражные решения и постановления могут быть оспорены только в Федеральном суде. Процедура оспаривания устанавливается положениями о публичном обжаловании Федерального закона

 

о судоустройстве.

 

(2) Стороны могут договориться о том, что вместо Федерального суда последней инстанцией по делу будет суд по месту арбитража. Для этой цели власти каждого кантона выбирают один из кантональных судов.

 

Статья 192. (1) Стороны, ни одна из которых не имеет в Швейцарии ни места жительства, ни места обычного пребывания, ни места делового обзаведения, могут путем прямого указания в арбитражном или последующем письменном соглашении полностью исключить возможность оспаривания арбитражных решений; они могут исключить оспаривание по какому-либо из оснований, предусмотренных пунктом 2 статьи 190.

 

(2) Если стороны полностью исключили возможность оспаривания решения, которое должно быть приведено в исполнение на территории Швейцарии, Нью-йоркская конвенция от 10 июня 1958 г. о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений применяется по аналогии.

 

Статья 193. (1) Каждая из сторон может за свой счет депонировать копию арбитражного решения в швейцарском суде по месту арбитража.

 

(2)  По заявлению стороны швейцарский суд удостоверяет, что арбитражное решение подлежит приведению в исполнение.

 

(3)  По заявлению стороны арбитражный суд удостоверяет, что решение было вынесено в соответствии с положениями настоящего Закона. Такое удостоверение равносильно депонированию решения.

 

Статья 194. К признанию и приведению в исполнение иностранных арбитражных решений применяется Нью-йоркская конвенция от 10 июня 1958 г. о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений.

 

ГЛАВА 13. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

 

 

 

Раздел 1. Отмена и изменение действующего законодательства

 

Статья 195. Отмена и изменение действующего законодательства приводятся в приложении, которое является составной частью настоящего Закона.

 

 

 

Раздел 2. Переходные положения

 

Статья 196. (1) К юридическим фактам и сделкам, имевшим место и исчерпавшим все свои последствия до введения настоящего Закона в действие, применяется ранее действовавшее право.

 

(2) Юридические факты и сделки, имевшие место до введения настоящего Закона в действие, но продолжающие вызывать юридические последствия, регулируются ранее действовавшим правом применительно к периоду, предшествовавшему введению настоящего Закона в действие; применительно же к периоду, последующему введению настоящего Закона в действие, их юридические последствия регулируются новым правом.

 

Статья 197. (1) Иски и заявления, поданные в швейцарские судебные и административные органы до введения настоящего Закона в действие, остаются в их производстве, даже если такие иски и заявления в соответствии с настоящим Законом не относятся к компетенции этих органов.

 

(2) Иски и заявления, оставленные швейцарскими судебными и административными органами без рассмотрения до введения настоящего Закона в действие ввиду отсутствия компетенции, могут быть вновь поданы после его введения в действие, если в соответствии с настоящим

 

Законом они относятся к компетенции швейцарского органа, при условии что спорное требование все еще может быть заявлено.

 

Статья 198. Право, применимое к искам и заявлениям, находящимся на момент введения настоящего Закона в действие в производстве по первой инстанции, определяется по настоящему Закону.

 

Статья 199. Настоящий Закон применяется к заявлениям о признании и приведении в исполнение иностранных решений, находившихся в производстве на момент его введения в действие, в части установления условий их признания и приведения в исполнение.

 

 

 

Раздел 3. Референдум и введение в действие

 

Статья 200. (1) Настоящий Закон выносится на факультативный референдум.

 

(2) Дата введения настоящего Закона в действие устанавливается Федеральным Советом.

 

ПРИЛОЖЕНИЕ

 

Отмена и изменение действующего законодательства

 

I. Отмена действующего законодательства

 

С момента введения настоящего Закона в действие утрачивают силу:

 

а) Федеральный закон от 25 июня 1891 г. о гражданских правоотношениях граждан, постоянно или временно пребывающих в стране;

 

b) п. 2 статьи 418 Обязательственного закона;

 

с) статья 14заключительных и переходных положений Обязательственного закона;

 

d) статья 85Федерального закона о дорожном движении;

 

е) статья 30Федерального закона от 26 сентября 1890 г. об охране товарных знаков, наименований мест происхождения товаров и указаний о возмездности использования промышленной собственности;

 

f) п. 3 статьи 14 Федерального закона от 30 марта 1900 г. о промышленных рисунках и образцах;

 

g) П. 2 статьи 41 Федерального закона от 20 марта 1975 г. об охране селекционных достижений.

 

II. Изменение действующего законодательства 1. Федеральный закон о судоустройстве:

 

Ст. 43, п. 1:

 

1) Апелляционная жалоба может основываться на нарушении федерального права, включая международные договоры, заключенные Конфедерацией. Настоящим не затрагивается публичное обжалование в случае нарушения конституционных прав граждан.

 

Ст. 43а:

 

(1)  Апелляционная жалоба подлежит также удовлетворению в следующих случаях:

 

а) если в обжалуемом решении не применено иностранное право подлежащее применению в силу швейцарского международного частного права;                                                             

 

b) если в обжалуемом решении ошибочно сделан вывод о том, что содержание иностранного права не поддается установлению.

 

(2) Решение по гражданскому делу, касающееся личных неимущественных прав, может быть обжаловано также на том основании, что в нем неверно применено иностранное право.

 

Ст. 48, п. 1-bis:

 

(1-Ыз) Не подлежит обжалованию решение кантонального суда, вынесенное на основании части 2 статьи 191 Федерального закона от 18 декабря 1987 г. о международном частном праве.

 

Ст. 49:

 

(1) Преюдициальные решения и процессуальные постановления, вынесенные вне рамок рассмотрения дела по существу судебными органами, указанными в пунктах 1 и 2 статьи 48, могут быть обжалованы на том основании, что в них нарушены нормы федерального права о материальной либо внутренней или международной территориальной подсудности.

 

(2)  Не подлежит обжалованию решение кантонального суда, вынесенное на основании пункта 2 статьи 191 Федерального закона от 18 декабря 1987 г. о международном частном праве.

 

(3)  Настоящей статьей не затрагивается публичное обжалование в случае нарушения статьи 59 Конституции.

 

Ст. 50, п. 1-bis:

 

(1-Ыз) Не подлежит обжалованию решение кантонального суда, вынесенное на основании пункта 2 статьи 191 Федерального закона от 18 декабря 1987 г. о международном частном праве.

 

Ст. 55, п. 1, подп. с):

 

с) основания сделанных выводов. В основаниях должно быть в краткой форме указано, какие нормы федерального права нарушены при

 

вынесении обжалуемого решения и в чем состоит их нарушение. Не допускаются оспаривание выводов по вопросам факта, изложение новых фактов, заявление новых возражений и новых встречных возражений, представление новых доказательств и ссылки на нарушение кантонального права.

 

Ст. 60, п. 1, подп. с):

 

с) отменить обжалуемое решение и вернуть дело на новое рассмотрение в кантональный судебный орган, если дело, которое должно было рассматриваться исключительно по праву кантона, рассматривалось полностью или частично по федеральному праву1.

 

Ст. 61, п.1:

 

(1) Жалоба сообщается лицу, которое в данной инстанции должно выступать в качестве ответчика; это лицо вправе в течение последующих 30 дней дать краткий отзыв на жалобу. Подпункты а) и а) пункта 1 статьи 55применяются по аналогии. Не допускается заявление новых выводов, возражений и встречных возражений, изложение новых фактов, представление новых доказательств и замечаний, касающихся оценки доказательств и нарушений кантонального права .

 

Ст. 68, пп. 1 и 1-bis:

 

(1) Решение по гражданскому делу, вынесенное последней кантональной инстанцией, на которое не может быть подана апелляционная жалоба в силу статей 44-46, может быть отменено кассационной инстанцией в следующих случаях:

 

а) если кантональной инстанцией применено право кантона, тогда как должно было быть применено федеральное право;

 

b) если кантональной инстанцией применено иностранное право, тогда как должно было быть применено федеральное право, или наоборот;

 

с) если не было применено иностранное право, подлежавшее применению в силу швейцарского международного частного права;

 

d) если содержание иностранного права, подлежащего применению в силу швейцарского международного частного права, не было установлено или было установлено в недостаточной степени;

 

е) если нарушены нормы федерального права, включая международные договоры Конфедерации, о материальной либо внутренней или международной территориальной подсудности. Настоящим не затрагивается публичное обжалование в случае нарушения статьи 59 Конституции.

 

(1-bis) Не подлежит обжалованию решение кантонального суда, вынесенное на основании пункта 2 статьи 191 Федерального закона от 18 декабря 1987 г. о международном частном праве.

 

Данная статья Федерального закона о судоустройстве утратила силу. Данная статья Федерального закона о судоустройстве утратила силу.

 

Спи 85, подп. с):

 

с) жалобы, поданные на арбитражные решения на основании статей 190 и ел. Федерального закона от 18 декабря 1987 г. о международном частном праве.

 

2. Федеральный закон от 25 июня 1954 г. о патентах на изобретения:

 

Ст. 75, п. 1, подп. b):

 

b) по искам третьих лиц к подателю заявки или патентообладателю - суд по месту жительства ответчика.

 

3. Федеральный закон о федеральном гражданском процессе:

 

Ст. 2, п. 2:

 

(2) Соглашение о подсудности дела швейцарскому суду не связывает Федеральный суд, который вправе отказать в принятии иска к своему производству. Федеральный суд должен, однако, принять дело к производству, если одна из сторон имеет место жительства, обычного пребывания или делового обзаведения в Швейцарии либо если в силу Федерального закона о международном частном праве спор должен рассматриваться на основе швейцарского права.

вверх


 

 

Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!
Сервис предназначен только для отправки сообщений об орфографических и пунктуационных ошибках.