• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Закон Грузии о международном частном праве 1998 г.

ГЛАВА I. Общие положения

Статья 1. Сфера применения

Настоящий Закон определяет, какой правовой порядок применяется при наличии фактических обстоятельств дела, связанного с правом ино­странного государства, а также [определяет] нормы процессуального права, применяемые при производстве по такому делу.

Статья 2. Международные договоры

Правила, предусмотренные международными договорами, имеют преимущественную юридическую силу по сравнению с правилами, определенными настоящим Законом.

Статья 3. Установление существа правовых норм иностранного государства

1. При применении права иностранного государства суд Грузии при­нимает необходимые меры по установлению существа его норм с уче­том их официального разъяснения в соответствующей стране, практики их применения и доктрины.

2. Если установление существа правовых норм иностранного госу­дарства, несмотря на осуществление предусмотренных пунктом первым настоящей статьи мер, безрезультатно или требует неоправданных рас­ходов и ни одна сторона процесса не может установить существа [этих] норм и обосновать их применение, суд применяет право Грузии.

Статья 4. Отсылка

1. Отсылка к праву другой страны (имеется в виду и третья страна) подразумевает также применение международного частного права этой страны, если эта [вторая] отсылка не противоречит смыслу [первой] отсылки или если эта [первая] отсылка не подразумевает применения норм, относящихся лишь к конкретному делу.

2. При обратной отсылке к праву Грузии применяются правовые нормы Грузии, относящиеся к конкретному делу.

3. Если стороны могут выбрать право какой-либо страны, такой вы­бор подразумевает применение норм, относящихся лишь к данному конкретному делу.

Статья 5. Публичный порядок

Правовые нормы иностранного государства не применяются в Гру­зии, если это противоречит основным правовым принципам Грузии.

Статья 6. Применение императивных норм

Положения настоящего Закона не распространяются на действие императивных норм права Грузии, невзирая на то, право какой страны применяется при урегулировании отношений.

Статья 7. Применение права страны, имеющей несколько пра­вовых систем

При применении права страны, где действуют несколько территори­альных или отличающихся правовых систем, применяется правовая система, применение которой в данном случае предусматривается пра­вом этой страны. Если такого [предусматривающего] порядка не суще­ствует, применяется право территории, с которой конкретные правоот­ношения связаны наиболее тесным образом.

 

ГЛАВА II. Международная компетенция судов Грузии

Статья 8. Принцип международной компетенции

Суды Грузии обладают международной компетенцией в случае, если ответчик место жительства, резиденцию или обычное место нахождения имеет в Грузии.

Статья 9. Случаи, в которых суд обладает международной ком­петенцией

Суды Грузии обладают международной компетенцией в случае, ес­ли:

а) ответчиками являются несколько лиц, одно из которых место жи­тельства, резиденцию или обычное место нахождения имеет в Грузии;

б)  местом исполнения обязательств, определенных договором, явля­ется Грузия;

в)  иск касается ущерба, причиненного противоправными или при­равненными к ним деяниями, и такие деяния или причинение ущерба совершены в Грузии;

г)  спор касается филиала предприятия, резиденция которого нахо­дится в Грузии;

д)  по делам об установлении отцовства либо взыскании алиментов местом жительства или обычным местом нахождения ребенка либо по­лучателя алиментов является Грузия;

е)  предметом иска являются установление права наследования, раз­дел наследственного имущества и во время смерти наследодателя ме­стом его жительства, обычным местом нахождения была Грузия или его наследственное имущество находилось в Грузии.

Статья 10. Исключительная международная компетенция

Суды Грузии обладают исключительной международной компетен­цией лишь по искам, касающимся:

а) недвижимого имущества, находящегося в Грузии;

б)  действительности или отмены решений юридического лица или его органа, когда резиденция этого юридического лица или его органа находится в Грузии;

в)  регистрации юридических лиц судами или иными органами Гру­зии;

г) регистрации патента, товарного знака или иных прав, когда в Гру­зии осуществлена их регистрация либо подано ходатайство о регистра­ции этих прав;

д) мер по принудительному исполнению, когда в Грузии они приме­няются или о них подается ходатайство.

Статья 11. Признание лица безвестно отсутствующим и объяв­ление его умершим

По делам о признании лица безвестно отсутствующим или объявле­нии его умершим суды Грузии обладают международной компетенцией в случае, если:

а) безвестно отсутствующее лицо являлось гражданином Грузии;

б) обычным местом нахождения безвестно отсутствующего лица яв­ляется Грузия;

в)  сторона, возбудившая ходатайство о признании лица безвестно отсутствующим или объявлении умершим, имеет обоснованные интере­сы.

Статья 12. Дела, связанные с браком

1. По делам, связанным с браком, суды Грузии обладают междуна­родной компетенцией в случае, если:

а)  один из супругов является гражданином Грузии или был гражда­нином Грузии при вступлении в брак;

б) супруг, против которого возбуждено дело, обычное место нахож­дения имеет в Грузии;

в) один из супругов является лицом без гражданства и имеет в Гру­зии обычное место нахождения.

2. Под делами, связанными с браком, подразумеваются расторжение брака, прекращение брака или признание брака недействительным, ус­тановление факта брака или совместного проживания супругов.

3. Компетенция, предусмотренная пунктом первым настоящей ста­тьи, распространяется также на дополнительные последствия расторже­ния брака.

Статья 13. Личные отношения между родителями и детьми, происхождение детей, установление отцовства и связанные с ними споры

Суды Грузии обладают международной компетенцией по делам о личных отношениях между родителями и детьми, происхождении де­тей, об установлении отцовства и связанных с ними спорах в случае, если одна из сторон процесса обладает гражданством Грузии или имеет в Грузии обычное место нахождения.

Статья 14. Усыновление (удочерение)

Суды Грузии обладают международной компетенцией по делам об усыновлении (удочерении) в случае, если усыновители (удочерители), один из усыновителей (удочерителей) или ребенок обладают граждан­ством Грузии или имеют в Грузии обычное место нахождения.

Статья 15. Ограничение дееспособности

Суды Грузии обладают международной компетенцией по делам об ограничении дееспособности лица в случае, если это лицо обладает гражданством Грузии или имеет в Грузии обычное место нахождения.

Статья 16. Опека и попечительство

1. Суды Грузии обладают международной компетенцией по делам об опеке и попечительстве в случае, если опекун, попечитель или лицо, нуждающееся в опеке или попечительстве, являются гражданами Гру­зии или имеют в Грузии обычное место нахождения.

2. Суды Грузии обладают международной компетенцией и в том случае, если опекун, попечитель или лицо, находящееся под опекой или попечительством, заявляют требования через суд Грузии.

Статья 17. Граждане Грузии, проживающие в иностранном госу­дарстве

Если законодательство Грузии не предусматривает внутреннюю компетенцию производства по делам и в то же время невозможно возбуждение дела в иностранном государстве или, ввиду обстоятельств дела, ведение там процесса не имеет смысла, компетентен суд, находя­щийся на той территории Грузии где гражданин Грузии, проживающий в иностранном государстве, имел последнее место жительства или обычное место нахождения.

Статья 18. Соглашения о международной компетенции

1.  Стороны могут достичь соглашения о международной компетен­ции суда Грузии и в том случае, когда в соответствии со статьями 8, 9 и 10 настоящего Закона он некомпетентен. Такое соглашение должно быть заключено:

а) письменно или устно с письменным подтверждением;

б) при международных торговых отношениях - в форме, соответст­вующей обычаям в международной торговле, о чем сторонам известно или должно было быть известно.

2.  Суды Грузии обладают международной компетенцией в случае, если ответчик без протеста в связи с компетенцией суда соглашается на участие в процессе:

а) даже если ответчик представлен адвокатом; и

б) судья известил ответчика о возможности заявления протеста и это извещение зафиксировано в протоколе производства по делу.

3.  Стороны могут достичь соглашения по поводу международной компетенции суда иностранного государства, если одна из них имеет место жительства, резиденцию или обычное место нахождения в ино­странном государстве. На такое соглашение соответственно распро­страняется пункт 2 настоящей статьи.

4. Соглашения о компетенции, предусмотренной статьями 10-16 на­стоящего Закона, недействительны. В таком случае пункт 2 настоящей статьи не применяется.

Статья 19. Судопроизводство в нескольких странах одновременно

1. Если по одному и тому же иску между одними и теми же сторона­ми осуществляется судопроизводство в Грузии и в иностранном госу­дарстве, и этот иск, будучи поданым в первый раз, был подсуден суду иностранного государства, суд Грузии приостанавливает производство по делу. Производство по делу не приостанавливается, если существует возможность того, что суд иностранного государства в соответствую­щий срок не примет решения или такое решение в Грузии не будет при­знано.

2. Суд Грузии не принимает дело к производству, если существует решение суда иностранного государства, которое может быть признано в Грузии.

Статья 20. Меры по обеспечению иска

При обеспечении иска суд Грузии компетентен в случае, если меры по обеспечению подлежат осуществлению в Грузии или суды Грузии обладают международной компетенцией.

 

ГЛАВА III. Лица

Статья 21. Равенство перед законом

Физические и юридические лица иностранного государства, а также лица без гражданства обладают правоспособностью и дееспособностью наравне с гражданами Грузии. Исключение из этого правила допускает­ся, если в иностранном государстве действуют нормы, ограничивающие права физических или юридических лиц Грузии. Для этого необходима четко определенная законом норма.

Статья 22. Личный статус

1. Если лицо является гражданином нескольких стран, в отношении него применяется право страны, с которой оно связано наиболее тесным образом, в котором оно имеет обычное место нахождения или занима­ется основной деятельностью.

2. Если физическое лицо является лицом без гражданства либо уста­новление его гражданства невозможно, в отношении него применяется право страны, где оно имеет обычное место нахождения или занимается основной деятельностью, а если таковых не существует, - право Гру­зии.

Статья 23. Правоспособность и дееспособность физического лица

1. Правоспособность и дееспособность физического лица определя­ется правом страны, к которой принадлежит это лицо. Этот порядок распространяется также на случаи расширения дееспособности в ре­зультате брака.

2. Изменение правового статуса гражданина Грузии не влечет огра­ничения ранее приобретенной правоспособности и дееспособности.

Статья 24. Правоспособность и дееспособность юридического лица

Правоспособность и дееспособность юридического лица определя­ется правом страны, где орган управления юридического лица имеет фактическое место нахождения. Этот порядок применяется также в от­ношении филиала юридического лица.

Статья 25. Применение права при признании лица безвестно от­сутствующим и объявлении его умершим

1.  Признание лица безвестно отсутствующим и объявление его умершим регулируется правом страны, к которой принадлежало лицо, признаваемое безвестно отсутствующим или объявляемое умершим, согласно последним сведениям о его жизни. В отношении лица без гра­жданства применяется право страны его обычного места нахождения, а если таковой не существует, - право Грузии.

2. Если лицо, признанное безвестно отсутствующим или объявлен­ное умершим, в период рассмотрения дела является гражданином ино­странного государства, оно может быть признано безвестно отсутст­вующим или объявленным умершим также в соответствии с правом Грузии, если для этого существует обоснованный интерес.

Статья 26. Имя

1. Правоотношения, связанные с именем физического лица, регули­руются правом страны, к которой принадлежит это лицо.

2. Вопросы фирменного наименования юридического лица регули­руются правом страны, где орган управления юридического лица имеет фактическое место нахождения. Этот порядок применяется также в от­ношении филиала юридического лица.

 

ГЛАВА IV. Сделки

Статья 27. Действительность сделки

1. Вступление в силу и действительность сделки или ее отдельных положений определяются правом страны, которое должно было бы быть применено, если бы сделка или ее какое-либо положение являлись дей­ствительными.

2. Если существуют обстоятельства, по которым определение по­следствий действия одной из сторон во время переговоров по договору согласно праву, указанному в пункте первом настоящей статьи, могло бы быть необоснованным, лицо для того, чтобы доказать, что оно не давало согласия на заключение договора, может обратиться к праву страны своего обычного места нахождения.

Статья 28. Представительство в сделке

Если при представительстве в сделке не согласовано применение права какой-либо страны, применяется право страны, где представитель осуществляет свою деятельность. При отсутствии места деятельности представителя применяется право его обычного места нахождения. Если существует тесная связь со страной, где представитель осуществил дей­ствие, в особенности, если представитель или третье лицо имеет там место деятельности или обычное место нахождения, применяется право страны, где представитель осуществил действие.

Статья 29. Форма сделки

1. Форма сделки определяется правом страны, где была заключена эта сделка, или правом страны, которое применяется в отношении предмета сделки. Форма сделки считается соблюденной, если договор заключен между лицами, находящимися в разных странах, и она соот­ветствует требованиям права одной из стран о форме сделки.

2. Если сделка заключена через представителя, то при применении пункта первого настоящей статьи имеется в виду страна, где находится представитель.

3. В отношении формы сделок, предметом которых является право на земельный участок, невзирая на место заключения договора и дейст­вующее там право, применяются императивные правовые нормы той страны, где находится земельный участок.

4. Сделка, по которой возникает право на вещь или происходит рас­поряжение этим правом, считается заключенной с соблюдением формы, если она соответствует требованиям права страны о форме сделки, ко­торое применяется в связи с правоотношениями, порождающими пред­мет сделки.

Статья 30. Давность требования

Давность требования определяется правом страны, применяемым в отношении этого требования.

Статья 31. Соблюдение добросовестности

1. Если сделка заключена между лицами, находящимися в одной стране, физическое лицо, которое по правовым нормам, относящимся к обстоятельствам конкретного дела, является неправоспособным и не­дееспособным, лишь тогда может указать в соответствии с правовыми нормами иностранного государства на свою неспособность, если другая сторона, участвующая в договоре, при заключении договора знала или должна была знать об этом.

2. Если в заключении договора участвует юридическое лицо, оно не может ссылаться на ограничение тех полномочий по представительству своих органов или представителей, которых не существует в месте дея­тельности другой стороны, участвующей в договоре, или в стране обычного ее нахождения и о которых [такой другой] стороне договора не было известно и не могло быть известно.

 

ГЛАВА V. Вещное право

Статья 32. Права на вещь

1. Возникновение, изменение, передача и прекращение права на вещь регулируются правом страны, где эта вещь находится. Вещно-правовые нормы этой страны применяются и в том случае, когда в соот­ветствии с отсылочной (коллизионной) нормой настоящего Закона должно быть применено право другой страны.

2. Если вещь, на которую возникло право, оказалась в другой стране, последствия этого права подчиняются праву страны, куда была вывезе­на вещь.

Статья 33. Права на транспортные средства и помещенные в них вещи

1. Права на воздушные, водные и железнодорожные транспортные средства подчиняются праву страны, к которой они принадлежат.

2. Права на вещи, помещенные в транспортные средства, предусмот­ренные пунктом первым настоящей статьи, подчиняются праву их ко­нечного пункта назначения.

Статья 34. Неимущественные права

Неимущественные права подчиняются праву страны, где они долж­ны быть использованы.

 

ГЛАВА VI. Обязательственное право. Договорные

ОБЯЗАТЕЛЬСТВЕННЫЕ ОТНОШЕНИЯ И ОБЯЗАТЕЛЬСТВЕННЫЕ ОТНОШЕНИЯ ИЗ ЗАКОНА

Статья 35. Выбор права сторонами

1. Определение прав и обязанностей, вытекающих из договорных отношений, в частности толкование, выполнение, прекращение догово­ров, а также последствия их недействительности, последствия наруше­ния обязательств, в том числе преддоговорных и последоговорных, ре­гулируются правом какой-либо страны, выбранным сторонами.

2. Выбранное право какой-либо страны по согласованию сторон мо­жет быть заменено правом другой страны и после заключения договора.

3. Выбор права считается недействительным, если он игнорирует императивные правовые нормы страны, наиболее тесным образом свя­занной с договором.

Статья 36. Применение права при отсутствии выбора права

1. Если сторонами не выбрано право какой-либо страны, договор подчиняется праву страны, наиболее тесным образом с ним связанной. Предполагается, что договор наиболее тесным образом связан со стра­ной, где сторона, которая должна была выполнить характерное дого­ворное обязательство, при заключении договора имела обычное место нахождения или резиденцию органа управления.

2. Если предметом договора является право на земельный участок или право на пользование земельным участком, предполагается, что договор наиболее тесным образом связан со страной, где находится зе­мельный участок.

3. В случае с договором перевозки груза предполагается, что он наи­более тесным образом связан со страной, где при заключении договора перевозчик имеет основное место нахождения органа управления, если эта страна - основное место погрузки, выгрузки или нахождения от­правителя. В иных случаях действуют условия, предусмотренные пунк­том первым настоящей статьи.

4. В случае с договором страхования предполагается, что он наибо­лее тесным образом связан со страной, где имеет место основная доля подлежащего страхованию риска.

Статья 37. Переход требования к другому лицу

1. В случае с уступкой требования в отношении обязательств между старыми и новыми кредиторами применяется право страны, которому подчиняется заключенный между ними договор.

2. Право, которому подчиняется переданное требование, определяет, возможна или нет передача этого требования, а также права и обязанно­сти должника в отношении старых и новых кредиторов.

Статья 38. Императивные нормы социальной защиты

Выбор права считается недействительным, если он игнорирует им­перативные нормы, принятые для защиты потребителей, рабочих и слу­жащих от дискриминации. Это правило применяется также в отношении поставок движимых вещей, финансирования, трудовых договоров или договоров о предоставлении услуг, если они согласованы или заключе­ны в стране, где потребители, рабочие и служащие имеют место жи­тельства и где действуют такие защитные нормы;

Статья 39. Совместные права

Совместные права долевых собственников регулируются правом страны, где эти права существуют.

Статья 40. Ведение чужих дел без поручения

1. Претензии, связанные с ведением чужих дел, регулируются пра­вом страны, где эти действия [по ведению чужих дел] осуществлены.

2. В отношении претензий, возникших из оказания помощи при мор­ской катастрофе, применяется право страны, под флагом которой плава­ет судно, которое нуждается в помощи.

3. В отношении претензий, возникших из погашения чужих обяза­тельств, применяется право страны, которое должно быть применено в отношении этих обязательств.

Статья 41. Неосновательное обогащение

1. Претензии, возникшие из неосновательного обогащения, подчи­няются праву страны, регулирующему правоотношения, связанные с деяниями, обусловившими возникновение претензий.

2. Претензии, связанные с неосновательным обогащением путем по­сягательств на блага, защищенные правом иностранного государства, подчиняются праву страны, где имели место эти посягательства.

3. В иных случаях претензии, связанные с неосновательным обога­щением, подчиняются праву страны, где наступили последствия обога­щения.

Статья 42. Деликты

1. Обязанность возмещения вреда подчиняется:

а) праву страны, более благоприятному для потерпевшего;

б) праву страны, где имело место действие или обстоятельство, слу­жащее основанием для требования о возмещении ущерба;

в) праву страны, где был причинен вред интересу, защищенному правом.

2. Вместо права, указанного в пункте первом настоящей статьи, применяется:

а)  право страны, где лицо, обязанное возместить вред, и потерпев­ший при причинении вреда имели обычное место нахождения;

б)  в связи с требованиями, связанными с недобросовестной конку­ренцией, - право страны, на рынок которой такая конкуренция оказы­вает влияние, если эта конкуренция не ограничивается причинением интересам отдельных участников рынка полного или частичного вреда.

3. Потерпевший может предъявить свои претензии непосредственно страхователю ответственности, если это предусматривается правом страны, применяемым в отношении ответственности за возмещение вреда, или правом страны, которому подчиняется договор о страхова­нии.

Статья 43. Выбор права при обязательственных отношениях из закона

После возникновения обязательственных отношений из закона сто­роны могут выбрать право, которому эти отношения будут подчинены. В таком случае права третьих лиц остаются неприкосновенными.

 

ГЛАВА VII. Семейное право

Статья 44. Условия вступления в брак

1.  Условия вступления в брак для каждого вступающего в брак лица подчиняются праву страны, к которой принадлежит это лицо.

2. Если из условий вступления в брак какое-либо отсутствует и одно из вступающих в брак лиц является гражданином Грузии или имеет в Грузии обычное место нахождения, допустимо применение права Гру­зии, если:

а) право другой страны по сравнению с грузинскими обычаями огра­ничивает свободу вступления в брак;

б)  повторному вступлению в брак не препятствует ранее имевший место брак;

в)  предыдущий брак по решению суда Грузии или признанному в Грузии решению прекращен или недействителен;

г) бывший супруг лица, вступающего в брак, объявлен умершим.

3. Форма бракосочетания определяется правом страны, где осущест­влено вступление в брак. Если из лиц, вступающих в брак, одно гражда­нином Грузии не является, вступление в брак может быть осуществлено в Грузии в соответствии с формой, действующей в стране, к которой принадлежит данное лицо.

Статья 45. Последствия вступления в брак

1. Общие последствия вступления в брак подчиняются праву страны:

а)  к которой каждый из супругов принадлежит или принадлежал в последний момент вступления в брак;

б)  где каждый из супругов имеет или в последний момент вступле­ния в брак имел обычное место нахождения;

в) с которой супруги совместно связаны наиболее тесным образом.

2. Пункт первый настоящей статьи применяется также к имущест­венным отношениям супругов, если они не выбрали право другой стра­ны. Выбор права возможен, если он указывает на право страны:

а) к которой принадлежит один из супругов;

б) где один из супругов имеет обычное место нахождения;

в) где находится недвижимое имущество.

3. Для урегулирования имущественных отношений [супруги-] бе­женцы могут выбрать также право страны, где они имеют новое совме­стное место нахождения.

4. [Любой указанный в настоящей статье] Выбор права оформляется в нотариальном порядке.

Статья 46. Соблюдение доброй воли третьих лиц

Если имущественные отношения супругов подчиняются праву ино­странного государства и один из супругов имеет в Грузии постоянное место нахождения или занимается в Грузии предпринимательской дея­тельностью, претензии в отношении сделок с третьим лицом во внима­ние не принимаются, если этому лицу было известно или должно было быть известно о правовом состоянии имущества супругов.

Статья 47. Прекращение брака

1. Прекращение брака подчиняется праву страны, право которой применяется в отношении общих последствий брака.

2. Когда в соответствии с правом иностранного государства растор­жение брака невозможно, оно может быть осуществлено в соответствии с правом Грузии, если супруг, желающий расторгнуть брак, является гражданином Грузии или был гражданином Грузии при вступлении в брак.

Статья 48. Обязанность по содержанию

1. В отношении обязанности по содержанию применяется право страны, где лицо, нуждающееся в содержании, имеет обычное место нахождения. Если лицо, нуждающееся в содержании, в соответствии с правом этой страны от лица, несущего бремя содержания, не может его получить, применяется право страны, к которой они совместно принад­лежат. Если лицо, нуждающееся в содержании, не может получать его от лица, несущего бремя содержания, в соответствии ни с одним из этих правопорядков, применяется право Грузии.

2. Применительно к обязанности содержания между родственниками не по прямой линии лицо, несущее бремя содержания, может применить в отношении лица, нуждающегося в содержании, право страны, к кото­рой они совместно принадлежат. В случае отсутствия общего граждан­ства применяется право страны, где лицо, несущее бремя содержания, имеет обычное место нахождения.

3. Если расторжение брака осуществлено в Грузии, в отношении обязанности содержания между расторгнувшими брак супругами при­меняется право страны, примененное в отношении расторжения брака. Этот порядок используется также в отношении иных форм прекращения брака и развода супругов.

4. Если лицо, нуждающееся в содержании, и лицо, несущее бремя содержания, являются гражданами Грузии и последнее имеет обычное место жительства в Грузии, применяется право Грузии.

5. Право, применяемое в отношении обязанности содержания, опре­деляет:

а) может или нет, в каком объеме и от кого лицо, нуждающееся в со­держании, требовать содержания;

б) кто правомочен вести производство по делу об алиментах и какой срок используется для начала производства по этому делу;

в)  размер возмещения, причитающегося государственным органам от лица, несущего бремя содержания.

6.  При определении размера содержания во внимание принимаются потребности лица, нуждающегося в содержании, и экономическое по­ложение лица, несущего бремя содержания, даже тогда, когда право, применяемое в таких случаях, устанавливает иное.

Статья 49. Отношения между родителями и детьми

Личные и имущественные отношения между родителями и детьми, включая родительское попечение, подчиняются праву страны, где ребе­нок имеет обычное место нахождения. В то же время, исходя из интере­сов ребенка, может применяться право страны, к которой ребенок при­надлежит.

Статья 50. Правоотношения, связанные с происхождением ребенка

1. Правоотношения, связанные с происхождением ребенка, подчи­няются праву страны, где ребенок имеет обычное место нахождения. Установление происхождения ребенка от одного из родителей подчиня­ется праву страны, к которой принадлежит этот родитель. Если мать состоит в браке, происхождение ребенка может быть установлено также в соответствии с правом страны, на котором согласно статье 45 настоя­щего Закона при рождении ребенка основывались общие последствия брака. Если брак прекратился ввиду смерти одного из супругов, време­ни прекращения брака придается решающее значение.

2.  Если родители не состоят в браке, обязанности отца в отношении беременной подчиняются праву страны, где она имеет обычное место нахождения.

Статья 51. Спор, связанный с происхождением ребенка

Происхождение ребенка может оспариваться также в соответствии с правом страны, где возникли предпосылки этого спора. Происхождение ребенка во всех случаях может оспариваться в соответствии с правом страны, где ребенок имеет обычное место нахождения.

Статья 52. Право, применимое к усыновлению (удочерению)

Усыновление (удочерение) регулируется правом страны, к которой принадлежит усыновитель (удочеритель) во время усыновления (удочерения). Усыновление (удочерение) одним из супругов или обоими суп­ругами подчиняется праву страны, которое применяется в отношении общих последствий брака.

Статья 53. Требование согласия

Выражение согласия ребенком и лицом, находящимся с ним в семейно-правовых отношениях, на усыновление (удочерение), а также на признание отцовства и наделение именем дополнительно подчиняется также праву страны, к которой принадлежит этот ребенок. Если этого требуют интересы ребенка, вместо права такой страны применяется право Грузии.

Статья 54. Опека, и попечительство

1. Возникновение опеки, попечительства и иных форм попечения, изменение их содержания и прекращение подчиняются праву страны, к которой принадлежит подопечный. Иностранцам или беженцам, имею­щим место жительства в Грузии, могут быть назначены опекуны или попечители в соответствии с правом Грузии.

2. Если существует необходимость принятия мер по опеке, однако не установлено, кто принимает участие в опеке, или если [такой] участник находится в другой Стране, применяется право страны, более благопри­ятное для подопечного.

3. Временные меры по опеке, попечительству или попечению под­чиняются праву страны, устанавливающей опеку.

 

ГЛАВА VIII. Наследственное право

Статья 55. Наследственные отношения

Наследственные отношения регулируются правом страны, к которой принадлежал наследодатель к моменту смерти. В отношении лица без гражданства применяется право страны, где он имел последнее обычное место нахождения. В случае отсутствия такового применяется право Грузии.

Статья 56. Форма завещания

Завещание считается составленным с соблюдением формы, если оно соответствует праву страны:

а) к которой наследодатель принадлежал к моменту смерти;

б)  где наследодатель к моменту смерти имел обычное место нахож­дения;

в) где находится недвижимое имущество, которого касается завеща­ние.

 

 

ГЛАВА IX. Процессуальные нормы

Статья 57. Основной принцип

Граждане и юридические лица иностранного государства, а также лица без гражданства пользуются в гражданском процессе на террито­рии Грузии теми ж^ правовыми гарантиями, что и граждане и юридиче­ские лица Грузии.

Статья 58. Предоставление гарантии возмещения судебных рас­ходов

1. Если истец является гражданином, юридическим лицом иностран­ного государства или лицом без гражданства, и место жительства, обычное место нахождения либо резиденцию имеет за пределами Гру­зии, по постановлению суда на основании ходатайства ответчика на него может быть возложено предоставление в установленный срок га­рантии возмещения судебных расходов.

2. Гарантия не требуется, если:

а)    страна, гражданином которой является истец, не требует [аналогичных] гарантий от физических и юридических лиц Грузии;

б) ответчик не может обосновать требование о даче гарантии.

3. Ходатайство о требовании гарантии ответчик вносит при устном рассмотрении дела, во время которого ему дается разъяснение о праве на такое ходатайство.

4. Решение о предоставлении гарантии должно быть принято опре­делением. В случае вынесения положительного решения по ходатайству дело рассматривается лишь после предоставления гарантий.

Статья 59. Иммунитет членов дипломатической миссии

Представители действующих в Грузии дипломатических миссий и члены их семей, а также обслуживающий персонал миссий освобожда­ются от подсудности судам Грузии в соответствии с Венской конвенци­ей о дипломатических сношениях от 18 апреля 1961 года. Этот порядок действует и в том случае, когда страна, направившая их, не является стороной - участницей этой конвенции.

Статья 60. Иммунитет членов консульского представительства

Должностные лица действующих в Грузии консульских представи­тельств и служащие консульства освобождаются от подсудности судам Грузии в соответствии с Венской конвенцией о консульских сношениях от 24 апреля 1963 года. Этот порядок действует и в том случае, если страна, направившая их, не является стороной - участницей этой кон­венции.

 

Статья 61. Иные случаи экстерриториальности

1. Подсудность судам Грузии не распространяется на представите­лей иностранных государств, находящихся в Грузии по служебному приглашению, и на сопровождающих их лиц.

2. Подсудность судам Грузии не распространяется на лиц, освобож­денных от подсудности судам Грузии в соответствии с общими прави­лами международного права или иными правовыми нормами.

 

Статья 62. Ходатайство о правовой помощи

1. Если для выяснения обстоятельств дела, установления фактов, в целях передачи документов или в иных целях необходимо совершение судебных действий за пределами Грузии, может быть возбуждено хода­тайство в отношении соответствующего учреждения иностранного го­сударства.

2. Если действие совершается через дипломатическую миссию или консульское представительство Грузии, ходатайство должно быть воз­буждено в отношении них.

3. Ходатайство о правовой помощи должно быть обосновано и должно содержать данные, необходимые для его выполнения.

 

Статья 63. Удовлетворение ходатайства о правовой помощи

1. Суды Грузии удовлетворяют ходатайства судов иностранных го­сударств о правовой помощи.

2. Ходатайства судов иностранных государств о совершении отдель­ных процессуальных действий в целях оказания правовой помощи ис­полняются в соответствии с законодательством Грузии.

З.Если ходатайство о правовой помощи не составлено на грузин­ском языке или к нему не прилагается заверенный грузинский перевод, его удовлетворение будет зависеть от того, внесет или нет заинтересо­ванная сторона соответствующий аванс для выполнения и заверения перевода на грузинский язык.

4. По просьбе возбудившего ходатайство суда при совершении процессуального действия могут быть применены процессуальные право­вые нормы иностранного государства, если они не противоречат основ­ным правовым принципам Грузии.

 

Статья 64. Отказ в удовлетворении ходатайства о правовой по­мощи

Правовая помощь не оказывается, если:

а)  удовлетворение ходатайства противоречит основным правовым принципам Грузии;

б)  предусмотренное ходатайством действие не относится к компе­тенции судов Грузии.

 

Статья 65. Передача документов другой стране

1. Передача документов другой стране осуществляется в соответст­вии с определенными настоящим Законом нормами о правовой помощи.

2. Передача документов должна быть удостоверена учреждением, получившим ходатайство.

3. Если передача документов в пределах норм о правовой помощи не удается, она может быть осуществлена при помощи заказного письма. В соответствии с международным почтовым правом передача считается осуществленной с момента сдачи документа.

 

Статья 66. Назначение лица, уполномоченного на передачу до­кументов

1. Если сторона имеет место жительства или резиденцию за преде­лами Грузии и не имеет проживающего в Грузии представителя, ей по определению суда может быть поручено назначить в определенный срок проживающее в Грузии лицо, уполномоченное на передачу доку­ментов.

2. Если сторона в течение этого срока не назначит лицо, уполномо­ченное на передачу документов, все последующие передачи документов при помощи заказного письма будут признаны осуществленными через месяц после их передачи почте. Этот порядок действует и в том случае, когда отсутствует документ, удостоверяющий вручение адресату.

3. Определением, предусмотренным пунктом первым настоящей статьи, стороне должны быть разъяснены последствия, которые могут возникнуть в случае применения пункта 2 настоящей статьи.

Статья 67. Передача в Грузии документов иностранного госу­дарства

1.  Передача в Грузии документов иностранного государства осуще­ствляется в соответствии с нормами о правовой помощи, определенны­ми настоящим Законом.

2. Если передаваемый документ не составлен на грузинском языке или к нему не прилагается заверенный грузинский перевод, адресат мо­жет отказаться от принятия документа. В таком случае документ воз­вращается органу, возбудившему ходатайство, с указанием основания возвращения. Адресату разъясняется его право на отказ от принятия документа.

Статья 68. Признание решения иностранного государства

1. Грузия признает решения суда иностранного государства, всту­пившие в законную силу.

2. Решение не признается, если:

а) дело относится к исключительной компетенции Грузии;

б)  в соответствии с законодательством страны, вынесшей решение, сторона не была уведомлена путем вручения повестки о вызове в суд либо были допущены иные процессуальные нарушения;

в) существует вступившее в законную силу решение суда Грузии по тому же правовому спору между теми же сторонами или вступившее в законную силу решение суда третьей страны, которое было признано в Грузии;

г) суд иностранного государства, вынесший решение, в соответствии с законодательством Грузии не считается компетентным;

д) иностранное государство не признает решений судов Грузии;

е) в Грузии осуществляется судебный процесс между теми же сторо­нами по тому же предмету и на том же основании;

ж) решение противоречит основным правовым принципам Грузии.

3. В случае, предусмотренном подпунктом «д» пункта 2 настоящей статьи, признание решения суда иностранного государства возможно, если оно не касается имущественных прав и законодательством Грузии не установлена их местная подсудность.

4.  Если судопроизводство осуществляется в соответствии с подпунк­том «е» пункта 2 настоящей статьи, признание решения суда иностран­ного государства возможно после завершения производства по данному делу в Грузии.

5. Вопрос о признании решения суда иностранного государства рас­сматривает Верховный Суд Грузии.

Статья 69. Решение по делам о браке

1. В признании решения необходимость отсутствует, если при его вынесении супруги являлись гражданами страны, учреждение которой приняло это решение.

2. Решение Верховного Суда Грузии о признании решения суда ино­странного государства обязательно.

Статья 70. Исполнение решения суда иностранного государства

1. Исполнение решений суда иностранного государства по делам гражданского и трудового права осуществляется в том случае, если они подлежат исполнению.

2. Решение об исполнении принимается после возбуждения соответ­ствующего ходатайства заинтересованной стороной.

3. Принятие решения по ходатайству относится к компетенции Вер­ховного Суда Грузии.

Статья 71. Процедура исполнения решения

1. К ходатайству об исполнении должны быть приложены заверен­ная копия и заверенный грузинский перевод решения суда, а также справка о вступлении решения в силу и обязательности его для испол­нения, если это не вытекает из текста решения.

2. В процессе рассмотрения ходатайства должно быть установлено, соблюдены или нет условия, предусмотренные статьей 68 настоящего Закона.

3. Устное рассмотрение дела не осуществляется, если этого не тре­буют стороны. Ответчику при передаче ходатайства дается разъяснение по поводу его права высказать свое мнение. Ему также дается разъясне­ние о том, что устное рассмотрение дела будет осуществлено в том слу­чае, если он потребует этого.

4.  Решение об исполнении решения суда иностранного государства суд Грузии принимает в форме постановления.

Статья 72. Утвержденное судом мировое соглашение сторон и документы публичного характера

1. Утвержденное судом мировое соглашение сторон и подлежащие исполнению документы публичного характера иностранного государст­ва исполняются на основании ходатайства в соответствии со статья­ми 70 и 71 настоящего Закона.

2. Ходатайство может быть не удовлетворено, если исполнение про­тиворечит основным правовым принципам Грузии.

Статья 73. Обжалование

Решения (определения и постановления), принятые судом первой инстанции в соответствии с положениями настоящей главы, подлежат обжалованию в порядке, установленном законодательством.

 

 

ГЛАВА X. Заключительное положение

Статья 74. Введение Закона в действие

Ввести настоящий Закон в действие с 1 октября 1998 года.

Приведенный текст Закона является переводом с грузинского языка на рус­ский язык, выполненным в Парламенте Грузии и предоставленным последним Исследовательскому центру частного права при Президенте РФ. Этот перевод воспроизводится с любезного согласия Парламента Грузии.

вверх


 

 

Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!
Сервис предназначен только для отправки сообщений об орфографических и пунктуационных ошибках.