• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
ФКН
Контакты

109028, Москва,
Б. Трехсвятительский пер, 3.
email: lawfacult@hse.ru

Деканат: (495) 772-95-90
(доб. 22299 или 22298)

Учебный офис (бакалавриат):

(495) 772-95-90 (доб.22852; 23008; 22899; 23009)

Учебный офис (магистратура):

Менеджер Горбунова Анна Юрьевна
(495) 772-95-90 (доб. 22275)

Менеджер Хитяева Кристина Александровна

(495) 772-95-90 (доб. 22738)

факс: (495) 772-95-90 (доб. 23005)

Руководство
Научный руководитель Иванов Антон Александрович
Первый заместитель декана Старженецкий Владислав Валерьевич
Заместитель декана по научной работе Полдников Дмитрий Юрьевич
Заместитель декана по административной и финансовой работе Мамедова Фатима Фармановна
Заместитель декана по организации ознакомительной производственной практики и внеаудиторной работе со студентами Карпенко Ольга Ивановна
Заместитель декана по работе с абитуриентами Барышева Ксения Александровна
Образовательные программы
Бакалаврская программа

Юриспруденция

4 года
Очная форма обучения
143/90/30
143 бюджетных мест
90 платных мест
30 платных мест для иностранцев
RUS
Обучение ведётся на русском языке
Бакалаврская программа

Юриспруденция: частное право

4 года
Очная форма обучения
30/30/5
30 бюджетных мест
30 платных мест
5 платных мест для иностранцев
RUS
Обучение ведётся на русском языке
Магистерская программа

Адвокат по гражданским и уголовным делам

2 года
Очная форма обучения
20/10/2
20 бюджетных мест
10 платных мест
2 платных места для иностранцев
RUS/ENG
Обучение ведётся на русском и английском языках
Магистерская программа

История, теория и философия права

2 года
Очная форма обучения
20/5/2
20 бюджетных мест
5 платных мест
2 платных места для иностранцев
RUS/ENG
Обучение ведётся на русском и английском языках
Магистерская программа

Комплаенс и профилактика правовых рисков в корпоративном, государственном и некоммерческом секторе

2 года
Очная форма обучения
20/10/2
20 бюджетных мест
10 платных мест
2 платных места для иностранцев
RUS
Обучение ведётся на русском языке
Магистерская программа

Корпоративный юрист

2 года
Очная форма обучения
15/15/2
15 бюджетных мест
15 платных мест
2 платных места для иностранцев
RUS/ENG
Обучение ведётся на русском и английском языках
Магистерская программа

Международное частное право

2 года
Очная форма обучения
18/15/2
18 бюджетных мест
15 платных мест
2 платных места для иностранцев
RUS/ENG
Обучение ведётся на русском и английском языках
Магистерская программа

Правовое обеспечение управления компанией и персоналом

2 года
Очная форма обучения
RUS/ENG
Обучение ведётся на русском и английском языках
Магистерская программа

Правовое регулирование в фармацевтике и биотехнологиях

2 года
Очная форма обучения
20/10
20 бюджетных мест
10 платных мест
RUS/ENG
Обучение ведётся на русском и английском языках
Магистерская программа

Право информационных технологий и интеллектуальной собственности

2 года
Очная форма обучения
20/15/3
20 бюджетных мест
15 платных мест
3 платных места для иностранцев
RUS/ENG
Обучение ведётся на русском и английском языках
Магистерская программа

Право международной торговли, финансов и экономической интеграции

2 года
Очная форма обучения
15/10/10
15 бюджетных мест
10 платных мест
10 платных мест для иностранцев
ENG
Обучение ведётся на английском языке
Магистерская программа

Публичное право

2 года
Очная форма обучения
20/10/1
20 бюджетных мест
10 платных мест
1 платное место для иностранцев
RUS/ENG
Обучение ведётся на русском и английском языках
Магистерская программа

Финансовое, налоговое и таможенное право

2 года
Очная форма обучения
20/10/2
20 бюджетных мест
10 платных мест
2 платных места для иностранцев
RUS/ENG
Обучение ведётся на русском и английском языках
Магистерская программа

Частное право

2 года
Очная форма обучения
20/15/2
20 бюджетных мест
15 платных мест
2 платных места для иностранцев
RUS
Обучение ведётся на русском языке
Магистерская программа

Юрист в правосудии и правоохранительной деятельности

2 года
Очная форма обучения
20/10/2
20 бюджетных мест
10 платных мест
2 платных места для иностранцев
RUS/ENG
Обучение ведётся на русском и английском языках
Магистерская программа

Юрист в сфере спорта

2 года
Очная форма обучения
RUS/ENG
Обучение ведётся на русском и английском языках
Книга
Competition Law and Policy and the Food Value Chain

Lianos I., Claudio Lombardi, Moss D. L. et al.

Iss. 1-2016: Concurrences Review. NY: The Institute of Competition Law, 2016.

Статья
Concept, Legal Nature and Law Applicable to Recognition and Enforcement of Foreign Judgments

Kasatkina A.

Czech Yearbook of International Law. 2016. No. VII. P. 165-181.

Глава в книге
Minimal Unit of Legal Translation vs. Minimal Unit of Thought

Vlasenko S. V.

In bk.: The Ashgate Handbook of Legal Translation. Farnham: Ashgate, 2014. Ch. 6. P. 89-120.

Статья
Criteria for Copyrightability in Russian Copyright Doctrine and Judicial Practice

Kashanin A.

Russian Law Journal. 2016. Vol. IV. No. 2. P. 26-61.

Книга
Cyber law in Russia

Bogdanovskaya I. J., Kalyatin V., Savelyev A. et al.

Alphen aan den Rijn: Wolters Kluwer International Publishing House, 2016.

Препринт
Business transaction invalidity in the context of the principle of legality

Totyev K. Y.

Law. LAW. Высшая школа экономики, 2016. No. 2.

Препринт
Formation of Credit Rating Agency Regulation in Russia

Selivanovskiy A.

Law. LAW. Высшая школа экономики, 2016

Препринт
The Founders Of 16th Century Belgian Realism in Private International Law Doctrine

Getman-Pavlova I. V.

Law. LAW. Высшая школа экономики, 2016. No. WP BRP 64/LAW/2016.

Книга
Международное право: Учебник

Ромашев Ю. С., Русинова В. Н., Егоров С. А. и др.

М.: Статут, 2016.

Статья
Where ‘fiscal’ Cannot Mean ‘financial’: A Case Study at the Crossroads of Legal and Public Service Translation Taxonomies

Vlasenko S. V.

New Voices in Translation Studies. 2016. No. 14. P. 46-73.

Пармезан и советское шампанское. Обзор лекции профессора Алана Вирта «Geographic Indications (GIs), Food Safety & Sustainability»

13 февраля на факультете права НИУ ВШЭ состоялась встреча с экспертом в области права международной торговли и устойчивого развития Дэвидом Аланом Виртом, выпускником Yale Law School и профессором Boston College Law School.


Тема лекции «Geographic Indications (GIs), Food Safety & Sustainability» («Географические указания, пищевая безопасность и устойчивое развитие») заинтересовала и российских, и иностранных студентов, которые приехали в НИУ ВШЭ по обмену.

Лекция состояла из двух частей. Вначале были рассмотрены правовые источники регулирования указанных в теме явлений. Позже – отношение к географическим указаниям и продовольственной безопасности в рамках зон свободной торговли и интеграционных объединений.

Целью товарного знака является информирование аудитории о производителе товара. Профессор Вирт отметил, что GI – обозначение, разработанное с той же целью – целью осведомления потребителя продукции о месте его происхождения и производства. Таким образом, географическое указание ( GI) – это обозначение, используемое на товарах, которые обладают особыми свойствами или репутацией, присущим географическому месту их происхождения. В более общем плане географическое указание состоит из названия места происхождения товаров.

Как считает Д.А. Вирт, проблема использования географических указаний особенно остро обозначена в отношениях Европейского Союза и Соединённых Штатов Америки в рамках ведущихся переговорах о Трансатлантическом торговом и инвестиционном партнёрстве (TTIP).

Европейский Союз подчёркивает, что для него защита GIs играет важную экономическую и культурную роль. Так, деятельность местных сообществ ЕС по производству тех или иных продуктов способствует их экономическому развитию и культурной самоидентификации. Благодаря особому географическому индикатору, размещаемому на продукции, растёт значимость и востребованность малого бизнеса, инвестиции поступают в отдалённые области, решаются вопросы трудовой занятости населения. Следовательно, отсутствие должной охраны географических указаний может оказать негативное влияние и на производителя, и на потребителя.

США в свою очередь заявляют, что сохранение существующего режима использования географических указаний является преградой на пути выстраивания режима свободной торговли и конкуренции. В письме 50-ти сенаторов США отмечается следующее: «Европейский Союз заключает соглашения о свободной торговле (FTAs) с целью убеждения своих торговых партнёров в том, что установление барьеров для экспортируемых из США товаров необходимо. Географические указания – лишь предлог. Отказ от их использования со стороны США является основанием для применения вышеуказанных мер». И эти меры носят исключительно протекционистский характер.

Подобное противостояние позиций США и Европейского Союза может стать основанием для множества торговых споров. Так, право ЕС стоит на защите географических указаний, тогда как американский законодатель разрешает производителю защищать GI только после его регистрации в качестве товарного знака. Несмотря на это, многие европейские географические указания не защищаются в США и не могут быть зарегистрированы там как товарные знаки из-за их широкого и родового (generic) применения. Так, профессор Вирт проиллюстрировал ситуацию следующим примером: «Если спросить у любого американца о том, с какой частью мира у него ассоциируется Пармезан – он не ответит. Сегодня многие виды продуктов, за редким исключением, производятся в разных регионах, географических плоскостях». Здесь же лектор предложил вспомнить долгую историю о регистрации в США бренда Parmigiano Reggiano. United States Patent and Trademark Office оформлял его географическое указание как товарный знак в течение целых 40 лет (с середины XX века до 1992 года).

Отсутствие единого мнения между США и ЕС по поводу использования географических указаний осложняет международную торговлю. Следует отметить, что на это влияет и неоднозначность толкования термина «географическое указание». У Европейского Суда Справедливости не выработано окончательного и чёткого теста относительно определения природы GI. Так, в деле Parmigiano Reggiano был поднят вопрос о соотношении данного географического указания и товарного знака с названием сыров «Пармезан». Суд пришёл к выводу, что если слово (в данном случае «Пармезан») вызывает у лиц воспоминания или ассоциации с другими товарами, то его использование в качестве GI или торгового знака для другого товара невозможно. Также представляется недопустимым использование переводов GI и слов, схожих с ним по звучанию. Тем не менее, подобный подход ещё не нашел основательного закрепления в судебной практике. Более того, использование географических указаний является основанием для споров о монополизации и нарушении конкурентного права.

В ходе лекции профессор Вирт также рассмотрел соотношение географических указаний с нормами продовольственной безопасности (foodsafety), отметив, что они необязательно могут быть связаны друг с другом. Кроме того, не наблюдается прямой связи между GIs и иными показателями качества (индикаторами отсутствия или наличия ГМО, антибиотиков в составе продукции и пр.). По мнению профессора, стандарты качества пищевой продукции должны отражаться в торговых соглашениях, рассматриваться во взаимосвязи с GI .

На вопрос: «Как Вы относитесь к советскому шампанскому и тому, что данный алкогольный продукт широко представлен на российском рынке?» лектор, рассмеявшись, ответил, что, когда он впервые пил советское шампанское, будучи студентом по обмену в СССР, он не думал о каких-либо географических указаниях на производителя, а просто наслаждался напитком.

 

Автор текста: Алёна Геращенко