• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Контакты

109028, Москва,
Б. Трехсвятительский пер, 3.
email: lawfacult@hse.ru

Деканат: (495) 772-95-90
(доб. 22299 или 22298)

Учебный офис (бакалавриат):

(495) 772-95-90 (доб.22852; 23008; 22899; 23009)

Учебный офис (магистратура):

Менеджер Горбунова Анна Юрьевна
(495) 772-95-90 (доб. 22275)

Менеджер Федченко Инна Викторовна

(495) 772-95-90 (доб. 22738)

факс: (495) 772-95-90 (доб. 23005)

Руководство

Научный руководитель Иванов Антон Александрович

Декан Салыгин Евгений Николаевич

Первый заместитель декана Старженецкий Владислав Валерьевич

Заместитель декана по научной работе Полдников Дмитрий Юрьевич

Заместитель декана по административной работе Мамедова Фатима Фармановна

Заместитель декана по финансовой работе Маркунцов Сергей Александрович

Заместитель декана по организации ознакомительной производственной практики и внеаудиторной работе со студентами Карпенко Ольга Ивановна

Заместитель декана по работе с выпускниками и работодателями Мазаев Дмитрий Владимирович

Редактор сайта факультетa — Воронина С.А.

редакторы сайтов кафедр

Мероприятия
Образовательные программы
Бакалаврская программа

Юриспруденция

4 года
Очная форма обучения
135/80/20
135 бюджетных мест
80 платных мест
20 платных мест для иностранцев
RUS
Обучение ведётся на русском языке
Бакалаврская программа

Юриспруденция: частное право

4 года
Очная форма обучения
30/30/5
30 бюджетных мест
30 платных мест
5 платных мест для иностранцев
RUS
Обучение ведётся на русском языке
Магистерская программа

Адвокат по гражданским и уголовным делам

2 года
Очная форма обучения
20/10/2
20 бюджетных мест
10 платных мест
2 платных места для иностранцев
RUS
Обучение ведётся на русском языке
Магистерская программа

История, теория и философия права

2 года
Очная форма обучения
20/10/2
20 бюджетных мест
10 платных мест
2 платных места для иностранцев
RUS
Обучение ведётся на русском языке
Магистерская программа

Корпоративный юрист

2 года
Очная форма обучения
20/15/2
20 бюджетных мест
15 платных мест
2 платных места для иностранцев
RUS
Обучение ведётся на русском языке
Магистерская программа

Международное частное право

2 года
Очная форма обучения
20/15/2
20 бюджетных мест
15 платных мест
2 платных места для иностранцев
RUS
Обучение ведётся на русском языке
Магистерская программа

Правовое обеспечение управления компанией и персоналом

2 года
Очная форма обучения
20/10/3
20 бюджетных мест
10 платных мест
3 платных места для иностранцев
RUS
Обучение ведётся на русском языке
Магистерская программа

Правовое регулирование в фармацевтике и биотехнологиях

2 года
Очная форма обучения
20/15/5
20 бюджетных мест
15 платных мест
5 платных мест для иностранцев
RUS
Обучение ведётся на русском языке
Магистерская программа

Право информационных технологий и интеллектуальной собственности

2 года
Очная форма обучения
20/15/5
20 бюджетных мест
15 платных мест
5 платных мест для иностранцев
RUS
Обучение ведётся на русском языке
Магистерская программа

Право международной торговли, финансов и экономической интеграции

2 года
Очная форма обучения
20/10/5
20 бюджетных мест
10 платных мест
5 платных мест для иностранцев
ENG
Обучение ведётся на английском языке
Магистерская программа

Публичное право

2 года
Очная форма обучения
20/10/2
20 бюджетных мест
10 платных мест
2 платных места для иностранцев
RUS/ENG
Обучение ведётся на русском и английском языках
Магистерская программа

Финансовое, налоговое и таможенное право

2 года
Очная форма обучения
20/10/2
20 бюджетных мест
10 платных мест
2 платных места для иностранцев
RUS
Обучение ведётся на русском языке
Магистерская программа

Юрист в правосудии и правоохранительной деятельности

2 года
Очная форма обучения
20/15/2
20 бюджетных мест
15 платных мест
2 платных места для иностранцев
RUS
Обучение ведётся на русском языке
Магистерская программа

Юрист в сфере спорта

2 года
Очная форма обучения
20/20/2
20 бюджетных мест
20 платных мест
2 платных места для иностранцев
RUS
Обучение ведётся на русском языке
Книга
Competition Law and Policy and the Food Value Chain

Lianos I., Claudio Lombardi, Moss D. L. et al.

Iss. 1-2016: Concurrences Review. NY: The Institute of Competition Law, 2016.

Статья
Concept, Legal Nature and Law Applicable to Recognition and Enforcement of Foreign Judgments

Kasatkina A.

Czech Yearbook of International Law. 2016. No. VII. P. 165-181.

Глава в книге
Minimal Unit of Legal Translation vs. Minimal Unit of Thought

Vlasenko S. V.

In bk.: The Ashgate Handbook of Legal Translation. Farnham: Ashgate, 2014. Ch. 6. P. 89-120.

Статья
Criteria for Copyrightability in Russian Copyright Doctrine and Judicial Practice

Kashanin A.

Russian Law Journal. 2016. Vol. IV. No. 2. P. 26-61.

Книга
Cyber law in Russia

Bogdanovskaya I. J., Kalyatin V., Savelyev A. et al.

Alphen aan den Rijn: Wolters Kluwer International Publishing House, 2016.

Препринт
Business transaction invalidity in the context of the principle of legality

Totyev K. Y.

Law. LAW. Высшая школа экономики, 2016. No. 2.

Препринт
Formation of Credit Rating Agency Regulation in Russia

Selivanovskiy A.

Law. LAW. Высшая школа экономики, 2016

Препринт
The Founders Of 16th Century Belgian Realism in Private International Law Doctrine

Getman-Pavlova I. V.

Law. LAW. Высшая школа экономики, 2016. No. WP BRP 64/LAW/2016.

Книга
Международное право: Учебник

Ромашев Ю. С., Русинова В. Н., Егоров С. А. и др.

М.: Статут, 2016.

Статья
Where ‘fiscal’ Cannot Mean ‘financial’: A Case Study at the Crossroads of Legal and Public Service Translation Taxonomies

Vlasenko S. V.

New Voices in Translation Studies. 2016. No. 14. P. 46-73.

Брат ли он мне? // Обзор обсуждения фильма «Брат Дэян» Бакура Бакурадзе

18 октября 2017 года состоялась очередная встреча киноклуба факультета права НИУ ВШЭ и журнала THE WALL. Смотрели и обсуждали картину «Брат Дэян» Бакура Бакурадзе. Приглашёнными экспертами стал режиссёр этой ленты, кинокритик Станислав Ф. Ростоцкий и балканист Александр Пивоваренко. В роли ведущего выступил Булат Назмутдинов.

Брат ли он мне? // Обзор обсуждения фильма «Брат Дэян» Бакура Бакурадзе

Отсутствие синхронного перевода с сербского языка на русский (фильм показывался с русскими субтитрами) не отпугнуло гостей киноклуба. Наоборот, оно добавило встрече глубины, колорита. После просмотра картины Бакур Бакурадзе поделился со зрителями, что снимать фильм в Сербии исключительно на сербском языке (иногда приходилось переходить на английский) было довольно трудно. Хотя сербский язык, конечно, относится к группе славянских языков, он более верен церковнославянскому, чем русский. Кроме того, значительное влияние на сербский оказали и другие языки (к примеру, турецкий). «Звучит он грубо, произношение чем-то похоже на грузинское», – заметил режиссёр, – однако за две недели съёмок к нему привыкаешь и слышишь знакомые, схожие с русскими, слова. Хотя они и могут обладать иным значением». Если во время создания фильма «Москва» (снимавшейся, к слову, недалеко от здания факультета права – в Хохловском переулке) можно было общаться с актёрами-иностранцами на русском языке, то в работе над фильмом «Брат Дэян» это было почти невозможно.


«Брат Дэян» повествует о десятилетних скитаниях генерала Деяна Станича, скрывающегося от уголовного преследования, Гаагского трибунала. Картина созерцательна, не насыщена действиями: она об одиночестве. Хаотичные воспоминания генерала чередуются с изображением его странствий. Пейзажи сменяются бытовыми зарисовками, последние – кадрами новых дорог и убежищ: бывшего генерала прячут его соратники и друзья. Особенно примечательно телеобращение жены Станича к органам власти о признании его умершим из-за того, что о ее муже очень давно нет никаких сведений. Жена не понимает, почему срок, предписанный законом, не распространяется на её супруга. Этот момент, как и некоторые другие (например, где очевидцы увлеченно дают показания, что они «вроде бы видели генерала в тех или иных общественных местах, хотя, может, это был и не он, да похож»), позволяет прочувствовать напряженность в жизни героя и его близких, болезненность темы распада Югославии и последовавших за ним военных конфликтов для всего сербского народа.


На вопрос из зала, как к фильму относится Эмир Кустурица, Бакур ответил: «Не знаю». Скорее всего, Кустурица знаком с творчеством Бакурадзе и смотрел фильм «Брат Дэян», но комментариев фильму не дал. Режиссёр признаёт, что сербы очень ревностно относятся к собственной культуре, своей исторической трагедии, поэтому приезд российской съёмочной группы в Сербию и работа над фильмом, посвящённым балканским конфликтам, были восприняты настороженно. Во время съемок очень сложно было найти подход к актерам: многие сербы воспринимают и проговаривают наиболее важные для себя вопросы, не «напрямую», а опосредованно – через юмор, фольклор; приходилось это преодолевать. При этом ключевую роль Станича сыграл комедийный актер Марко Николич.


Следующий вопрос режиссеру задала Алина Гегамова: «Это удивительно, но сегодня (18 октября 2017 года) вышел пресс-релиз о том, что 22 ноября Трибунал по бывшей Югославии вынесет финальное решение по делу Ратко Младича, одного из лидеров боснийских сербов. И это не совсем политический или правовой вопрос…Но при просмотре фильма к герою не испытываешь никаких негативных чувств, хотя и понимаешь, что он совершил. Но что думать о таком человеке в реальной жизни? Как лично вы относитесь к Трибуналу (или “судилищу”, как его называет сам Младич)?».


Режиссёр заметил, что это сложный вопрос: «Безусловно, деяния, совершённые этим человеком ужасны, и они требуют воздаяния. Однако важен и человеческий фактор. Геринг, например, в начале своей карьеры оказывал поддержку некоторым еврейским семьям… Как оценивать эти и дальнейшие поступки одного из немецких лидеров? Можно, конечно, избавиться от всех тех, кто приносит зло людскому роду. Но желание такого избавления – это скорее человеческая слабость».


Кинокритик Станислав Ф. Ростоцкий поделился с аудиторией своими аллюзиями по поводу фильма (например, сделал отсылку к творчеству Александра Генералича и Егора Летова), а также сравнил картины Бакурадзе с работами Андрея Звягинцева. «Оба снимают фильмы о такой глубинке, которую всё больше хочется назвать не глубинкой, а глубиной». Говоря о работе «Брат Дэян», Станислав заметил, что фильм (его динамика, антураж, игра актёров) не вызывает никаких особых сомнений до того момента, когда начинаешь понимать, что его снимали люди, не принадлежащие к сербской культуре. Тем не менее, фильм они сняли гармонично. Казалось бы, картина была изначально обречена стать этнографической. Однако она не превратилась в фольклорную зарисовку. Она осталась киноработой о первоначальных вещах, о жизни.


Балканист Александр Пивоваренко, научный сотрудник Института славяноведения РАН, подчеркнул, что его Институт имеет прямую связь с судебными процессами в Гаагском Трибунале: его коллеги принимали участие в подготовке экспертных заключений для стороны защиты. Что касается кино о конфликтах в бывшей Югославии, Александр придерживается мнения, что лишь немногие фильмы претендуют на критическое осмысление исторических событий. Среди кинокартин, достойно и полно раскрывающих проблематику Балканского кризиса, можно назвать только два фильма: «Вуковар: одна история» (Югославия, 1994 г., не переведён на русский язык, нужно смотреть в оригинале) и «Спаситель» (США, 1998 г.).

По мнению Александра Пивоваренко, о деяниях, которые совершил Младич, обществу ничего не может быть известно с позиции исторической реконструкции. У Трибунала не хватит ни ресурсов, ни навыков, чтобы установить фактическую часть дела. «Трибунал дискредитировал себя как судебная инстанция. Об объективности не может быть и речи. Весь вопрос заключается в защите интересов югославских народов, а именно интересов тех людей, которые не хотят забывать и закрывать страницы своей истории», – заметил эксперт.


В продолжение обсуждения были затронуты темы формирования Югославии, определены политические основания её распада. Режиссёр фильма вместе с соавтором сценария рассказали об особенностях сюжета, объяснили, что в призме разрозненных воспоминаний главного героя показывается проблема всей нации – отсутствие целостности, проблема дезориентации. Эксперты вместе со зрителями спросили по поводу выбора названия фильма «Брат Дэян». Почему «брат»? Брат-человек? Брат-родственник? За поиском ответа режиссёр отослал зрителя к сцене расстрела мужчины, который шёл на «чужую» территорию к своему брату. Впрочем, интерпретаций названия может быть много.

Кино Бакура Бакурадзе очень интересно обсуждать: ранее в Вышке показывали его фильмы «Шультес» (2007) и «Охотник» (2012). Режиссер выстраивает очень интересный рельеф, обнажая архитектонику своих картин.

Киноклуб факультета права НИУ ВШЭ и THE WALL ждет новых зрителей. В прошлом году состоялись показы и обсуждение фильмов «Дурак» Юрия Быкова«Тряпичный союз» Михаила Местецкого«Сын» Арсения Гончукова, видео несложно найти по ссылкам. В этом году можно ждать новых встреч.

Текст: Алёна Геращенко
 Фото: Елена Дмитриева, Сергей Соловкин
                                          


Видео: Артем Шатковский